小編在看新聞時碰到了這樣一個标題:
Florida man makes beer run with gator in hand
當時小編楞了一下,總不能是“弗羅裡達男士手裡拖着鳄魚讓啤酒表演跑步的戲法”吧~
(gator ['ɡeitə] n. 短吻鳄)
各位看官也不是也很好奇呢,咱們一起來看今天的第一個表達:
1. make beer run
1)含義:買啤酒
具體指聚會時沒酒了,需要“run out”跑去酒吧裡續杯。
2)例句:
We even made a beer run, pulling to shore to buy a few bottles of Egyptian Stella from the back of a truck.
我們甚至還去購買啤酒,把船停靠在岸邊,在一輛卡車的後面買了幾瓶埃及斯特拉啤酒。
2. He then grabs a 12-pack of beer.
看到12-pack小夥伴覺得應該是多少瓶啤酒呢?
six-pack比較常見,是指半打(六個)東西組成一起買的物品,裡面可以是六瓶bottle的water 水,也可以是六罐can的可樂。隻要它們組合在一起就将其稱為six-pack。
這裡的12-pack指的就是“他拿起了一打啤酒(12瓶裝)”。
引申:six-pack 也有“腹肌”的意思哦~
比如:
I also would like to know how that husband’s “six-pack” is coming along.
我也想知道那位丈夫的六腹肌是練怎麼出來的。
今天的表達你學會了嗎?
如果感覺有幫助,請留言和幫忙點贊,小編謝謝啦~
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!