漢語裡“熱鍋上的螞蟻”對應的英語短語是“ants in one's pants”,今天我們一起來學習這次短語。
English Pie
出處:如果僅從字面上看,“ants in one's pants”這個短語即指“褲子裡的螞蟻”。螞蟻怎麼爬到褲子裡去了呢,褲子裡有螞蟻又會是怎樣的一種感覺呢?讀者還是迷惑不解。
這個短語的具體出處已無法考證,但有一種說法比較合乎情理,具有一定的說服力。據說很久以前探險家到荒山野嶺去探險的時候,為了防備猛獸的襲擊,做好了各種各樣的準備工作。他們帶上防身的武器,以防不測。但是他們怎麼也沒有料到,猛獸對他們的威脅不大,因為這些野獸對這些不速之客也心存畏懼,早就逃之夭夭了。倒是草叢裡的小昆蟲、螞蟻卻毫無顧忌地鑽進了他們的褲腳,在他們的身上亂爬。結果搞得這些探險家坐立不安,無所适從。逐漸地,ants in one's pants 便形成了一個固定短語,與漢語中的“坐立不安”、“(緊張或興奮地)像熱鍋上的螞蟻”等相對成趣。
ants in one's pants:坐立不安;熱鍋上的螞蟻
例句:He had done something wrong, became ants in his pants.
他因為做錯了事而坐立不安。
Lisa had ants in her pants the day before her interview.
麗莎在面試的前一天緊張地坐立不安。
往期回顧:“笨手笨腳”用英語怎麼說?
“隔牆有耳”用英語怎麼說?
“家醜外揚”用英語怎麼說?
“光明正大”用英語怎麼說?
關注英語派,輕松學英語!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!