tft每日頭條

 > 生活

 > 鹘說原文及翻譯

鹘說原文及翻譯

生活 更新时间:2024-10-06 02:35:34

鹘說原文及翻譯?《鹘說》原文:有鸷曰鹘者,穴于長安薦福浮圖有年矣浮圖之人,室宇于其下者,伺之甚熟,為予說之曰:“冬日之夕,是鹄也,必取鳥之盈握者完而緻之,以燠其掌,左右而易之,旦則執而上浮圖之跂焉縱之,延其首以望,極其所如往,必背而去焉苟東矣,則是日也不東逐;南北西亦然,我來為大家講解一下關于鹘說原文及翻譯?跟着小編一起來看一看吧!

鹘說原文及翻譯(鹘說原文及翻譯簡述)1

鹘說原文及翻譯

《鹘說》原文:

有鸷曰鹘者,穴于長安薦福浮圖有年矣。浮圖之人,室宇于其下者,伺之甚熟,為予說之曰:“冬日之夕,是鹄也,必取鳥之盈握者完而緻之,以燠其掌,左右而易之,旦則執而上浮圖之跂焉。縱之,延其首以望,極其所如往,必背而去焉。苟東矣,則是日也不東逐;南北西亦然。

嗚呼!孰謂爪吻毛翮之物而不為仁義器耶?是固無号位爵祿之欲,裡闾親戚朋友之愛也,出乎鷇卵,而知攫食決裂之事爾,不為其他。凡食類之饑,唯旦為甚,今忍而釋之,以有報也,是不亦卓然有立者乎?用其力而愛其死以忘其饑,又遠而違之,非仁義之道耶?恒其道,一其志,不欺其心,固斯世之所難得也。

餘又疾夫今之說曰:“以煦煦而嘿,徐徐而俯者善之徒;以翹翹而厲,炳炳而白者暴之徒。”今夫枭鸺晦于晝而神于夜;鼠不穴寝廟,循牆而走,是不近于煦煦者耶?今夫鹄,其立趯然,其動砉然,其視的然,其鳴革然,是不亦近于翹翹者耶?由是而觀其所為,則今之說為未得也。孰若鹄者,吾願從之。毛耶翮耶,胡不我施?寂寥太清,樂以忘饑。

譯文。

有一種鹘的鸷鳥,在長安的薦福佛塔上築巢居住已經很多年了。在薦福寺居住的和尚伺探它,非常熟悉它,對我講起這隻鹘說:“到了冬天的晚上,這隻大鹘一定要帶一隻盈盈一握的小鳥完整無缺地回到巢穴之中,來捂熱小鳥的爪掌,還左右不停地輪換着捂。到第二天早上就帶上小鳥,登上薦福寺佛塔的頂端,放走那隻小鳥,伸長脖子翹首而望,極目張望小鳥所飛往的方向,他自身一定背着這個方向而離開。假如小鳥飛向東方,那麼它這一天決不會去東方逐食,其他的南、北、西三個方向的情況也是這樣。”

诶,誰說爪吻毛翮的動物就不做仁義的事呢?鹘本來是沒有名聲職位,官爵俸祿的欲望的,沒有鄰裡親戚朋友的友愛之心,它從殼卵之中出生,就知道攫取食物撕襲後吞吃,不做别的事情。大凡象鹘鳥這類吃肉食動物的饑餓,在早晨的時候最為嚴重,而今它卻強忍饑餓把手中的食物放飛,想要有所回報。這難道不是卓然而有所樹立嗎?用了它自己的力氣而又可憐小鳥的将死,因而忘記了自己的饑餓,又遠遠地避開那隻小鳥,這難道不是仁義之道嗎?堅持自己的主張,專一自己的心志,不欺騙自己的内心,這本來就是所最難得找尋到的。

我又痛惜而今人們的說法,它說道:“樣子和悅而默然無語,動作舒緩而俯伏相問的,一定是善良之人;高高地躍起、明明白白地說出來的,一定是兇暴之人。”而今鸱鸺(貓頭鷹)白天看不清東西,晚上就雙目炯炯有神,老鼠也不在祭祀的寝廟打洞築穴,站着牆根而跑,這難道不是近似乎于樣子和悅的嗎?而今,鹘站立着,好像要躍起來的樣子,它行動起來砉然有聲,它看東西清清楚楚,它的鳴叫有如鐘鼓之聲,這難道不是近似乎于高高而立的嗎?由和尚所說的事情來觀察它的所作所為,那麼而今人們的說法就是不對的了。有誰像鹘鳥那樣做的,我願意跟随他,向他學習。毛翮之鳥啊,為什麼不施惠于我?在寂寥的天空中,它歡樂而忘卻了腹中的饑餓。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved