“中午吃啥?”
“害,随便,我不挑”
不知道大家是不是屬于選擇困難症患者呀,如果是的話,你自己常說的口頭禅裡,是不是有“随便吧”這一句話呢?
那“随便”用日語該怎麼說呢,一起來看一下吧~
1、なんでもいい「なんでもいい」的意思是“随便、都行、都可以”,是比較常用的一個表達。「なん」的漢字寫作「何」,這是一個固定的表達,當大家看到漢字的時候,記得不要讀成「なに」。相似的表達還有「どうでもいい」「どうでも構わない」。
用例:
(1)A:何を食べる?/你吃什麼?
B:なんでもいい。/随便
(2)A:夕食はどうするの?家で作るの、それとも外食をするの?/晚飯怎麼辦?在家做還是去外面吃?
B:うん、なんでもいいよ/ 嗯,都可以
2、どちらでもいい
「どちらでもいい」和「なんでもいい」意思差不多,隻是「どちらでもいい」一般用于兩者之間的選擇。
用例:
(1)A:リンゴとバナナ、どっちが好き?/ 蘋果和香蕉,你喜歡哪個。
B:別に、どちらでもいいよ/沒有特别喜歡的,随便哪個都行。
(2)彼が來くるか來こないかは私にとってどちらでもいいことだ。/他來不來對我來說都行。
3、勝手にしろ「勝手(かって)」的意思是“任意、随便、為所欲為”,「勝手にしろ」即“随你的便吧;你愛怎麼幹怎麼幹”。在語氣上來說,更能突出說話人不耐煩的口氣。
但這句話不能随便用,一般是關系比較好的朋友之間,或地位高的人對地位低的人說。
用例:
(1)君の勝手にしろ。/ 随你的便吧;你要怎麼做就怎麼做吧。
(2)勝手にしろ、やるもやらぬも君の自由だ。/随便,做不做是你的自由。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!