tft每日頭條

 > 生活

 > 辛棄疾鹧鸪天翻譯賞析

辛棄疾鹧鸪天翻譯賞析

生活 更新时间:2025-04-02 15:19:47

(一)尋菊花

辛棄疾《鹧鸪天》尋菊花無有,戲作

掩鼻人間臭腐場,古來惟有酒偏香。

自從來住雲煙畔,直到而今歌舞忙。

呼老伴,共秋光,黃花何處避重陽。

要知爛漫開時節,直待西風一夜霜。

簡注:

掩鼻句,《世說新語文學》:殷曰,官場本是臭腐。意謂官場污穢腐敗,令人急于掩鼻而過。雲煙畔,雲煙缭繞之處,指隐居于遠離官場,人迹稀少,景色秀麗的地方。歌舞忙,指退隐後清閑自在,以歌舞自娛。呼老伴,呼喚老妻共賞美麗秋景。白居易《對琴待月》:共琴為老伴。

散繹

捂着鼻子趕快離開腐臭的官場,

人世間曆來隻有美酒甘甜清香。

自從隐居到這雲煙缭繞的地方,

如今我整天忙于歌舞心情舒暢。

叫老伴一同外出趁着秋高氣爽,

共同欣賞重陽時節的美好秋光。

遍尋菊花卻不知它躲在何地方,

難道它有意要避開喧鬧的重陽。

要知道直待西風吹過嚴霜下降,

無比燦爛的菊花才會淩寒怒放。

品讀:

據鄧廣銘《稼拜詞編年箋注》,此詞作于慶元四年(1198)(吳企明《辛棄疾詞校箋》同)。此時辛棄疾在鉛山瓢泉閑居。

詞的上片直斥官場為臭腐之地,說自己退隐閑居,飲酒歌舞,與雲煙為伴之後,才感受到輕松愉快,透露出歸隐林泉的自欣與自慶。

下片由尋菊起興,贊美菊花淩寒怒放的品格,既是對不屈于權貴的抗金志士的贊美頌揚,又是作者的自況和自許。

上片直抒胸臆,下片則頗有寄托。寫尋菊花不見,全從菊花那面着筆。不說自己尋不着菊花,卻說菊花是有意躲開重陽佳節,使文筆多有變化。

(二)再用韻

辛棄疾還寫過一首同韻的《鹧鸪天》,據吳企明說,當為同時有感而作。

辛棄疾《鹧鸪天》

席上吳子似諸友見和,再用韻答之

翰墨諸公久擅場,胸中書傳許多香。

都無絲竹銜杯樂,卻有龍蛇落筆忙。

閑意思,老風光,酒徒今有幾高陽。

黃花不怯秋風冷,隻怕詩人兩鬓霜。

注:擅場,在同一場合内技藝出衆。曾鞏詩:大句闳篇久擅場。書香,本指古人書齋用芸草避蠹,芸草有香氣。後來人們将它用作讀書風氣的美稱。銜杯樂,杜甫《飲中八仙歌》:銜杯樂聖稱世賢。此處指飲酒。龍蛇落筆,李白《草書歌行》:恍恍如聞神鬼驚,時時隻見龍蛇走。這裡指題詩寫字。酒徒句,《史記郦生列傳》載,郦食其自稱高陽酒徒。

評:明李濂《批點稼軒長短句》曰:結句可悲。

辛棄疾閑居鉛山多年,常與志同道合的友人一起絲竹管弦,飲酒賦詩,寫字作畫。在歡宴的同時,他時時忘不了抗金複國的理想。歲月不居,年華老去,眼看抗金複國無望,他感到最為可悲的當然就是:

兩鬓成霜而壯志未酬。

附圖八幅,江西鉛山風光與重陽宴飲,潑墨揮毫。

辛棄疾鹧鸪天翻譯賞析(掩鼻人間臭腐場)1

辛棄疾鹧鸪天翻譯賞析(掩鼻人間臭腐場)2

辛棄疾鹧鸪天翻譯賞析(掩鼻人間臭腐場)3

辛棄疾鹧鸪天翻譯賞析(掩鼻人間臭腐場)4

辛棄疾鹧鸪天翻譯賞析(掩鼻人間臭腐場)5

辛棄疾鹧鸪天翻譯賞析(掩鼻人間臭腐場)6

辛棄疾鹧鸪天翻譯賞析(掩鼻人間臭腐場)7

辛棄疾鹧鸪天翻譯賞析(掩鼻人間臭腐場)8

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved