兼葭原文和翻譯?原文:蒹葭蒼蒼,白露為霜所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長溯遊從之,宛在水中央蒹葭萋萋,白露未晞所謂伊人,在水之湄溯洄從之,道阻且跻溯遊從之,宛在水中坻蒹葭采采,白露未已所謂伊人,在水之涘溯洄從之,道阻且右溯遊從之,宛在水中沚,我來為大家科普一下關于兼葭原文和翻譯?下面希望有你要的答案,我們一起來看看吧!
原文:
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方,溯洄從之,道阻且長。溯遊從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。溯洄從之,道阻且跻。溯遊從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯遊從之,宛在水中沚。
譯文:
河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結成霜。意中之人在何處?就在河水那一方。逆着流水去找她,道路險阻又太長。順着流水去找她,仿佛在那水中央。河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾幹。意中之人在何處?就在河岸那一邊。逆着流水去找她,道路險阻攀登難。順着流水去找她,仿佛就在水中灘。河邊蘆葦密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何處?就在水邊那一頭。逆着流水去找她,道路險阻曲難求。順着流水去找她,仿佛就在水中洲。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!