tft每日頭條

 > 生活

 > 陶淵明雜詩十二首其二原文注釋翻譯與賞析

陶淵明雜詩十二首其二原文注釋翻譯與賞析

生活 更新时间:2024-07-04 04:59:53

陶淵明雜詩十二首其二原文注釋翻譯與賞析?原文:《雜詩十二首·其二》陶淵明 〔魏晉〕,今天小編就來說說關于陶淵明雜詩十二首其二原文注釋翻譯與賞析?下面更多詳細答案一起來看看吧!

陶淵明雜詩十二首其二原文注釋翻譯與賞析(陶淵明雜詩十二首其二原文是什麼)1

陶淵明雜詩十二首其二原文注釋翻譯與賞析

原文:《雜詩十二首·其二》

陶淵明 〔魏晉〕

白日淪西河,素月出東嶺。

遙遙萬裡晖,蕩蕩空中景。

風來入房戶,夜中枕席冷。

氣變悟時易,不眠知夕永。

欲言無予和,揮杯勸孤影。

日月擲人去,有志不獲騁。

念此懷悲凄,終曉不能靜。

譯文

太陽漸漸沉落在西河,白月從東嶺升起。

月亮遙遙萬裡,放射着清輝,廣闊的夜空被照耀得十分明亮。

風吹入房門,在夜間枕席生涼。

氣候變化了,因此領悟到季節也變了,睡不着覺,才了解到夜是如此之長。

我想要傾吐心中的愁思,卻無人與我答話,隻能舉杯對着隻身孤影飲酒。

時光飛快流逝,我空有壯志卻不能得到伸展。

想起這件事滿懷悲凄,心裡通宵不能平靜。

注釋

淪:落下。

素月:白月。

萬裡晖:指月光。

蕩蕩:廣闊的樣子。景:同影,指月輪。這兩句是說萬裡光輝,高空清影。

房戶:房門。這句和下句是說風吹入戶,枕席生涼。

時易:季節變化。

夕永:夜長。這兩句是說氣候變化了,因此領悟到季節也變了,睡不着覺,才了解到夜是如此之長。

無予和:沒有人和我答話。和,去聲。這句和下句是說想傾吐隐衷,卻無人和我談論,隻能舉杯對着隻身孤影飲酒。

日月擲人去,有志不獲騁:時光飛快流逝,我空有壯志卻不能得到伸展。擲,抛開。騁,馳騁。這裡指大展宏圖。

終曉:直到天亮。

賞析

陶淵明的詩歌,往往能揭示出一種深刻的人生體驗。這種體驗,是對生命本身之深刻省察。對于人類生活來說,其意義乃是長青的。《雜詩》第二首與第五首,所寫光陰流逝、自己對生命已感到有限,而志業無成、生命之價值尚未能實現之憂患意識,就具有此種意義。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved