傅雷翻譯過巴爾紮克的什麼?《歐也妮·葛朗台》《歐也妮·葛朗台》是法國批判現實主義小說家巴爾紮克創作的長篇小說,收錄于《人間喜劇》小說叙述了一個金錢毀滅人性和造成家庭悲劇的故事,圍繞歐也妮的愛情悲劇這一中心事件,以葛朗台家庭内專制所掀起的陣陣波瀾、家庭外銀行家和公證人兩戶之間的明争暗鬥和歐也妮對夏爾·葛朗台傾心相愛而查理背信棄義的痛苦的人世遭遇三條相互交織的情節線索連串小說,下面我們就來說一說關于傅雷翻譯過巴爾紮克的什麼?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!
《歐也妮·葛朗台》
《歐也妮·葛朗台》是法國批判現實主義小說家巴爾紮克創作的長篇小說,收錄于《人間喜劇》。小說叙述了一個金錢毀滅人性和造成家庭悲劇的故事,圍繞歐也妮的愛情悲劇這一中心事件,以葛朗台家庭内專制所掀起的陣陣波瀾、家庭外銀行家和公證人兩戶之間的明争暗鬥和歐也妮對夏爾·葛朗台傾心相愛而查理背信棄義的痛苦的人世遭遇三條相互交織的情節線索連串小說。
《高老頭》
《高老頭》是法國作家巴爾紮克創作的長篇小說,成書于1834年。
該講述主人公高老頭是法國大革命時期起家的面粉商人,中年喪妻,他把自己所有的愛都傾注在兩個女兒身上,為了讓她們擠進上流社會,從小給她們良好的教育,且出嫁時給了她們每人80萬法郎的陪嫁,可他的兩個女兒生活放蕩,揮金如土,他的愛輕而易舉就被金錢至上的原則戰勝了。
《貝姨》
《貝姨》是法國作家巴爾紮克晚年創作的一部長篇小說。故事發生在1838年的巴黎,圍繞于洛·德·埃爾維男爵一家的命運展開。
傅雷因在翻譯巴爾紮克作品方面的卓越貢獻,被法國巴爾紮克研究會吸收為會員。1948年,受英國文化協會委托,傅雷翻譯牛頓的《英國繪畫》,由商務印書館出版。8月他翻譯的巴爾紮克《歐也妮·葛朗台》面世。
20世紀50年代前期,傅雷重譯《高老頭》《約翰·克利斯朵夫》。并新譯出版巴爾紮克的《貝姨》《邦斯舅舅》等作品。
1961年9月,這期間他翻譯了巴爾紮克的《賽查·皮羅多盛衰記》《攪水女人》《都爾的本堂神甫》《比哀蘭德》《幻滅》。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!