劉璠
在埃及學中,最能反映古埃及人社會生活的一類史料是書信。古埃及的書信分為幾大類,有流轉于宮廷和各地官僚機構間的公務信件,有親人朋友之間聯絡感情、溝通訊息的私人信件,還有生者祈求死者幫助的“給亡者的信”。上至法老和維西爾,下至普通百姓,都可能憑借書信來傳達訊息、互通有無,因而信件的内容也是多種多樣,從行政、稅收、貿易、祭祀這些國家大事,到田産、收成、官司、家庭糾紛這些日常瑣事,均在書信中留有記錄。但由于書寫的主要載體——紙莎草紙的脆弱性,現存的信件大多發現于密閉、幹燥的環境中,例如薩卡拉和底比斯西岸的墓葬裡。部分重要的書信也會被後世作為範本傳抄,保留在書吏們日常做練習用的寫字闆、陶片上,或被收錄于神廟藏書中。
古埃及社會的識字率僅有百分之一左右,會讀寫的多是擁有一定财力和社會地位的男性,但村鎮中也有專門收費為人代寫信件的書吏。與紀念建築上慣用的聖書體象形文字不同,古埃及的信件一般由草書體寫成,且擁有固定的格式。從中王國(2055-1650BC)開始,抄寫“信件模闆”(kemyt)就是年輕書吏們在學校裡接受的主要訓練之一。書信的開頭通常是被稱為“孟菲斯套語”的“客套話”——首先是問候收信者,然後是一段祈願主人身體健康、受到神靈庇佑的祝福語。根據社會地位的不同,寫信者通常自稱為“您謙恭的仆人”,并将收信者稱為“主人”,此外還會寫上雙方的一系列頭銜、職位等。如果雙方地位平等或是有血緣關系,則以“兒子緻母親”或“你的兄弟緻某某”開頭。有時通信的對象可能有多位,寫信者就會在段落的開頭寫明“這是寫給某某的話”或“緻某某”。寫好的信件通常被折成幾折,外側有寫信者和收信者的名字,以細繩捆好,并在繩子上打上黏土制的封印,以确保信件完好無損地到達收信人手中。重要的公務信件往往有專職的“信使”呈送給各級官員,但私人信件就隻能依靠親戚朋友、家中的仆人甚至順道的路人幫忙傳遞了。有時為了節省紙張,人們可能會在用過的紙莎草紙背面寫信,或是寫在其他便宜易得的材料上,例如在底比斯西岸的麥地納工匠村,工匠們往往會将簡短的字句寫在小陶片上,托經常進出山谷的警衛幫忙送信,這樣的“小字條”缺乏私密性,因而内容多與訂購顔料、工具和生活用品有關。
在1921-1922年的發掘季,考古學家在位于底比斯西岸的代爾巴哈裡(Deir el-Bahri)的一處岩鑿墓中發現了一批寫有書信的紙草,當時這些紙草和其他建築材料一起填充在墓道的斜坡裡。墓葬位于11王朝(2055-1985BC)的維西爾伊皮的大墓入口處,屬于一位名叫“梅塞赫”的男性,可能是維西爾的家仆或親眷。這批紙草包括五封書信和四份賬目,其中三封信的署名是一位名叫赫卡納克特的“卡祭司”,分别寫給他的管家邁瑞蘇、他在老家的家人、和下埃及的一位官員。賬目中則記錄了屬于這位祭司家族的土地收入、牲畜數量、薪酬支出等訊息,使我們得以一窺中王國初期的古埃及人的經濟活動和家庭生活的原貌。
赫卡納克特的第一封信,現藏于紐約大都會博物館
赫卡納克特的本職工作是一位“卡祭司”。古埃及人相信人的靈魂分為三種:“卡”、“巴”和“阿赫”,其中的“卡”需要食物的供養,無論生前還是死後,因此國王、貴族等社會中的精英階層往往擁有自己的專職“卡祭司”,也稱為“卡的仆人”,以便在下葬後能繼續享用每日的供奉,确保在來世的永生。卡祭司通常以契約的形式獲得來自墓主家族的一塊份地,這塊地上出産的作物既作為墓主的供養,也作為卡祭司的薪酬。由于赫卡納克特的書信出現在維西爾伊皮(Ipi)的墓葬附近,書信中也模糊地提到了他所侍奉的墓主名為“伊普”(Ip),因而有學者提出赫卡納克特所供奉的可能正是這位已故的維西爾。對墓主的供奉是每天進行的,赫卡納克特需要常駐在底比斯。而除了身為卡祭司,赫卡納克特還是一位小地主,他的家族和田産顯然位于北方,信中提到了兩個地名:“涅布瑟耶特”和“柏爾哈”,但具體的地點仍屬未知,隻能推測可能在三角洲附近。從賬目中,我們可以看到他的土地主要出産大麥、二粒小麥、亞麻等古埃及常見的農作物,收獲的谷物用來養牛、支付整個家庭的口糧和仆人們的報酬,以及租種更多的土地。
赫卡納克特的書信中雖然未出現在位國王的名字,但埃及學家們認為他生活的年代大約為12王朝初期、國王辛努塞爾特一世統治的時候(約1956BC)。此時的埃及剛剛結束了第一中間期的南北分裂,但政局依然動蕩——從其他中王國文獻中我們得知辛努塞爾特的父親阿蒙涅姆赫特一世可能死于宮廷政變。然而對于普通埃及人來說,與自己的生計息息相關的則是尼羅河的泛濫——水位合适時,臨河的耕地能得到足夠的灌溉,而水位太高(洪災)或太低(幹旱)都意味着糧食的減産和荒年的到來。因此從文明伊始,埃及人就發明了一套監測洪水水位的方法,在古王國第5王朝的巴勒莫石碑上就已有了對水位的記載,在尼羅河上遊的象島、庫姆翁布神廟等地,至今還保留着古埃及的尼羅河水位尺(Nilometer)。古埃及人的一年根據泛濫的周期分為泛濫季、播種季和收獲季三個季節。從赫卡納克特的信中我們發現,泛濫的水量影響着種植的作物種類。在第一封信中,他叮囑管家邁瑞蘇:“你要在低地種滿大麥,不要在那裡種小麥。但如果泛濫的水量夠大,你就種小麥。”在第二封信中,他提到了由于水位異常而導緻的饑荒,以緻他所在的底比斯地區“開始人吃人了”,因此不得不減少全家的口糧。作為一家之主,赫卡納克特通過書信遠程監督着家中的大小事項,精打細算着每一分錢,在年景不好的時候也不忘“開源節流”,他所留下的書信生動地再現了四千年前古埃及“中産階級”的日常生活。
赫卡納克特的第二封信,現藏于紐約大都會博物館
另一些我們能獲得的信息是關于赫卡納克特的家庭。家中地位最高的顯然是兩位女性長輩:他的母親伊庇和可能是他姑媽的海特佩,他在第二封信的開頭分别問候了她們,在口糧配給表中她們也位于全家成員之首。邁瑞蘇、納赫特是他的兩位得力幫工,前者是管家,後者可能負責田地和牲畜,二人均已成家,但他們的小家庭也依附着赫卡納克特的家族而生活。西哈托爾除了是幫工,也是家裡跑腿的送信人。阿努普和斯奈夫魯則很可能是赫卡納克特的兩個兒子,他們的口糧配額僅有成年家庭成員的一半,但男主人對他們的疼愛在信中表露無疑——在第一封信中他曾要求邁瑞蘇與兩個男孩“同生共死”,在第二封信中,不想種地的斯奈夫魯則被允許管理牲畜,且“不論他想要什麼,都要盡量滿足”,這和赫卡納克特對待幫工們的刻薄态度形成了鮮明對比。最後一位重要的家庭成員是赫卡納克特新娶的妻子,信中提到了兩個名字:“梅伊之女海特佩”和“尤特恩哈布”,詹姆斯·艾倫(James P. Allen)認為這兩個名字均指的是這位新過門的妻子。從信中來看,這位新妻子受到了家裡人的排擠,因而赫卡納克特在第一封信中下令趕走欺淩她的女仆,又在第二封信中措辭嚴厲地要求家族成員尊重這位新人。但無論第一封還是第二封信中,赫卡納克特都未曾直接問候她。此外,如果口糧配給表中的“梅伊之女海特佩”指的确是這位女性,她的地位顯然遠低于其他家庭成員——不僅排在表格中靠後的位置,所得到的份額也僅僅比赫卡納克特的兩個兒子多出1海卡特。這些家庭關系的細節,也通過書信這一獨特的文獻呈現在我們眼前。
我們是否能與古人共情?這些塵封千年的信件為我們提供了肯定的答案。當古埃及文明在媒體的渲染下成為現代人眼中遙遠的空中樓閣,紙莎草紙上的家書和賬本将我們拉回到普通人的世界——糧食和饑荒,土地和牛羊,工作和家人。這些普通人的故事構成了古埃及文明的B面,也構成了曆史本身。
附:赫卡納克特的第二封信全文(譯自愛德華·溫特)
兒子問候母親——卡祭司赫卡納克特緻母親伊庇及海特佩:你們二位是否安好?是否平安喜樂、身體康健?願底比斯之主孟圖神保佑你們!
緻全家上下:你們是否安好?是否平安喜樂、身體康健?不用挂念我,我還健康地活着。
看看吧,你們尚可飽腹,而其他人已餓到兩眼凹陷。看看吧,整塊土地都在死去,你們卻沒有挨餓,這全靠我在去南方之前,給你們安排好了足夠的口糧!看看吧,現在洪水還是(很低)吧?我們得按照尼羅河泛濫的水量來确定你們的口糧,所以請你們每個人都忍耐點,畢竟時至今日,都是我想方設法使你們活了下來。
全家的糧食配額如下:
伊庇和她的女仆8海卡特
海特佩和她的女仆8海卡特
赫提之子納赫特及其家眷8海卡特
邁瑞蘇及其家眷8海卡特
西哈托爾8海卡特
塞涅布尼烏特7海卡特
阿努普4海卡特
斯奈夫魯4海卡特
塞伊努特4海卡特
梅伊之女海特佩5海卡特
諾弗莉3.5海卡特
西特維瑞2海卡特
總計6袋,9.5海卡特大麥
(注):塞涅布尼烏特的口糧從他的北方大麥中支取;直到他啟程前往柏爾哈之前,都随他支取口糧。
倘若你們對此心懷不滿,看清楚,我像待自己的孩子一樣對待全家,事事都要我操心!俗話說,“就算隻剩半條命也比死了強”。現在這世道,隻有真正餓肚子才叫饑餓,我這裡都開始人吃人了,别處也沒人能得到這麼多口糧。在我歸家之前,還望你們堅持一下,因為我将在這裡度過收獲季。
卡祭司赫卡納克特緻邁瑞蘇,及下屬的赫提之子納赫特:隻要我的人還在工作,你就應當分給他們口糧。提醒你們,好好耕種我的每塊土地,篩選(種子),埋頭幹活!(邁瑞蘇),隻要他們勤快,我就會感謝你,也不會為難你。我信中寫到的口糧配額,要從Khentykhetyperty月的第一天開始,在以後每個月的第一天發放。另外,别忘了附近的10阿魯拉土地,那是屬于小伊普之子肯提伊克的,好好耕種它!給我勤快點,因為你們吃的是我的糧食。
把你從阿努普那裡拿的東西都還給他!要是有丢了的,就照價賠償給他。不要讓我再寫信跟你說這事,我已經說過兩次了。
要是斯奈夫魯想掌管那些牛,就讓他管吧!他不想跟你一起種地,跑來跑去的,也不想來我這裡。不論他想要什麼,你都要盡量滿足他,讓他高興。但如果有人拒絕接受這些口糧配額,他就應該來我這裡,過過我的日子。
還有,我來這裡之前,難道沒警告過你,不要讓海特佩的女伴離開她嗎?不管是她的貼身侍女還是女仆都不行。仔細點照顧她,要是你在其他事情上也這麼一根筋就好了。但倘若像你說的那樣,你不想要尤特恩哈布在身邊,你就該把她送來我這裡。
我向我服侍的這個人發誓——我指的是伊普,任何人要是膽敢冒犯我的新婚妻子,都是跟我作對,我也一定不叫他好過。這可是我的妻子,你們都知道應當怎樣對待一個男人的妻子,所以誰幫她,就是在幫我。你們當中又有哪一個能忍受自己的妻子受人欺辱呢?所以我就該忍着嗎?要是你們不能看在我的份兒上尊重我的妻子,我還怎麼跟你們生活在一起?
注意,我托西哈托爾給你帶去24德本銅,用來租地。拿銅、布匹、北方的大麥或是其他什麼,在柏爾哈給我們租20阿魯拉土地,挨着小哈烏的地,但得在你換到等價的油或别的(值錢的)東西後才行。提醒你,要格外勤快加小心!(因為)你是在凱培西耶(地名)的上好土地上。
這是卡祭司赫卡納克特寫給他在涅布瑟耶特的家人的信。
參考文獻:
1. Hans Goedicke, Studies in The Hekanakhte Papers, Halgo,Inc., Baltimore, Maryland, 1984
2. Edward F. Wente, Letters from Ancient Egypt, Scholars Press, Atlanta, Georgia, 1990
3. James P. Allen, The Heqanakht Papyri, The Metropolitan Museum of Art, New York, 2002
責任編輯:彭珊珊
校對:栾夢
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!