tft每日頭條

 > 圖文

 > 日語家庭成員的稱呼

日語家庭成員的稱呼

圖文 更新时间:2024-10-03 16:24:01

日語家庭成員的稱呼?我是一名日本留學生,通過在日本三年的生活和學習,摸索、整理出了一套日語學習資料,包括發音及入門、詞彙及語法、教材學習、等資料都有整理,送給每一位學習日語小夥伴,這裡是日語學習者聚集地,歡迎初學和進階中的小夥伴哦~~~,我來為大家科普一下關于日語家庭成員的稱呼?下面希望有你要的答案,我們一起來看看吧!

日語家庭成員的稱呼(日語中的親屬稱謂比漢語還簡單)1

日語家庭成員的稱呼

我是一名日本留學生,通過在日本三年的生活和學習,摸索、整理出了一套日語學習資料,包括發音及入門、詞彙及語法、教材學習、等資料都有整理,送給每一位學習日語小夥伴,這裡是日語學習者聚集地,歡迎初學和進階中的小夥伴哦~~~

日語中家庭成員的稱呼比漢語要簡單一些,但是對他人講自己的家庭成員和稱呼對方的家庭成員時有所不同。一般稱呼對方的家庭成員要用敬稱。

自己的家庭成員

家庭成員 稱謂 爺爺,姥爺 祖父(そふ) 奶奶,姥姥 祖母(そぼ) 爸爸 父(ちち) 媽媽 母(はは) 哥哥 兄(あに) 姐姐 姉(あね) 弟弟 弟(おとうと) 妹妹 妹(いもうと) 丈夫 主人(しゅじん)/夫(おっと) 妻子 家内(かない)/妻(つま) 兒子 息子(むすこ) 女兒 娘(むすめ) 兄弟 兄弟(きょうだい) 叔叔,舅舅 叔父/伯父(おじ) 姑姑,姨 叔母/伯母(おば) 侄子,外甥 甥(おい) 侄女,外甥女 姪(めい) 堂(表)兄弟(姐妹) 従兄弟/従姉妹(いとこ) 他人的家庭成員

家庭成員 稱謂 爺爺,姥爺 お祖父さん(おじいさん) 奶奶,姥姥 お祖母さん(おばあさん) 爸爸 お父さん(おとうさん) 媽媽 お母さん(おかあさん) 哥哥 お兄さん(おにいさん) 姐姐 お姉さん(おねえさん) 弟弟 弟さん(おとうとさん) 妹妹 妹さん(いもうとさん) 丈夫 ご主人(ごしゅじん) 妻子 奧さん(おくさん) 兒子 息子さん(むすこさん) 女兒 娘さん(むすめさん) 兄弟 ご兄弟(ごきょうだい) 叔叔,舅舅 叔父さん/伯父さん(おじさん) 姑姑,姨 叔母さん/伯母さん(おばさん) 侄子,外甥 甥禦さん(おいごさん) 侄女,外甥女 姪禦さん(めいごさん) 堂(表)兄弟(姐妹) 従兄弟さん/従姉妹さん(いとこさん)

不過上面的稱謂是相對而言的。比如你對别人介紹自己家人的時候,一般使用的是“自己的家庭成員”這個表裡的稱謂,但是你對自己家人直接對話時,稱呼對方一般用“他人的家庭成員”這個表裡的稱謂。

當然這也不是絕對的。

比如夫妻之間的相互稱謂,父母對子女的稱謂,肯定不會使用“他人的家庭成員”表中的「ご主人」、「奧さん」、「息子さん」、「娘さん」這樣的稱呼。

如果是新婚夫婦,還沒生孩子,老公叫老婆一般還是叫名字,或者在名字後面加上「さん/ちゃん」,因為突然改口不習慣嘛。粗俗一點的就直接「おい」(這裡可不是“侄子,外甥”的意思,而是“喂”的意思)了,不過這樣的話,老婆可能會比較介意,認為不再有愛了(T_T)。

老婆叫老公除了叫名字以外,還可以稱呼老公為「あなた」,這可是比達令更肉麻的稱呼哦。

生了孩子之後,就「パパ」、「ママ」的互稱了。等孩子長的了,孩子都不叫你「パパ」、「ママ」了,那夫妻之間也就都換「お父さん」、「お母さん」這樣的互稱了。

當然,也有還沒生孩子就互稱對方為「パパ」、「ママ」、「お父さん」、「お母さん」的夫妻,可見上面說的這些都不是絕對的。

父母稱呼子女一般就直呼其名了。

丈夫對外介紹自己的妻子時,也不是說不能用「奧さん」,事實上,在日本,妻子反而更希望丈夫在對别人介紹自己時,使用「奧さん」而不是「家内」「妻」這種稱謂,因為妻子覺得丈夫在别人面前稱呼自己為「奧さん」是對自己的尊重,當然也就感覺自己倍兒有面子咯。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved