去了遠方再也不會回來?上世紀六十年代美國流行的鄉村民謠中,有一首《五百裡路》(也有人稱為“離家五百裡”)英文名叫“Five Hundred Miles”歌抖落了歲月塵埃,成為網上和坊間傳唱的金曲傷感的音符,淺淺的鄉愁,喚起人潛意識裡被擱淺的曾經最美好的事物,很動聽,感人,我來為大家科普一下關于去了遠方再也不會回來?以下内容希望對你有幫助!
上世紀六十年代美國流行的鄉村民謠中,有一首《五百裡路》(也有人稱為“離家五百裡”)英文名叫“Five Hundred Miles”。歌抖落了歲月塵埃,成為網上和坊間傳唱的金曲。傷感的音符,淺淺的鄉愁,喚起人潛意識裡被擱淺的曾經最美好的事物,很動聽,感人。
歌詞意思大緻如下:
If you miss the train I'm on 如果你錯過了我那趟火車
You will know that I am gone 你就該明白我已離去
You can hear the whistle blow a hundred miles 你能聽見火車汽笛聲綿延百裡(100英裡)
A hundred miles, a hundred miles 一百裡...一百裡...(100英裡)
A hundred miles, a hundred miles 一百裡......一百裡......(100英裡)
You can hear the whistle blow a hundred miles 你能聽見火車汽笛聲綿延百裡(100英裡)
Lord I'm one, lord I'm two 一百裡......兩百裡,我已走遠(100英裡)
lord I'm three, lord I'm four 三百裡......四百裡,漸漸遠去(100英裡)
Lord I'm five hundred miles away from home 不知不覺,我便已離家五百餘裡(100英裡)
Away from home, Away from home 離開家鄉,遠離家鄉
Away from home, Away from home 離開家鄉,遠離家鄉
Lord I'm five hundred miles away from home 上帝啊,我已離家五百裡(100英裡)
Not a shirt on my back 衣不遮體
Not a penny to my name 身無分文
Lord I can't go a-home this a-way 上帝啊,我這般模樣怎能回家去
This a-way, this a-way 這般光景,這樣潦倒
This a-way, this a-way 這般光景,這樣潦倒
Lord I can't go a-home this a-way 上帝啊,我這般模樣怎能回家去
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
If you miss the train I'm on 如果你錯過了我那趟火車
You will know that I am gone 你就該明白我已離去
You can hear the whistle blow a hundred miles 你能聽見火車汽笛聲綿延百裡(100英裡)
A hundred miles, A hundred miles, A hundred miles, A hundred miles,
一百裡...(100英裡) 又一百裡...(100英裡) 一百裡...(100英裡) 又一百裡...(100英裡)
You can hear the whistle blow a hundred miles 你能聽見火車汽笛聲綿延百裡(100英裡)
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!