tft每日頭條

 > 生活

 > 我的紅包在哪裡翻譯

我的紅包在哪裡翻譯

生活 更新时间:2025-03-12 14:31:16

新年到,對于小孩子們來說最高興的就是能收到長輩們的壓歲錢了,年年春節年年過,年年都有壓歲錢。根據記載我國最早的壓歲錢出現于漢代,可謂曆史悠久,源遠流長。給予未成年晚輩壓歲錢的風俗一直演化發展到現在,它代表着一種長輩對晚輩的美好祝福,最早的壓歲錢也叫厭勝錢,或叫大壓勝錢,但是在古代這種錢并不是市面上流通的貨币,而是為了佩帶玩賞而專門鑄成錢币形狀的避邪品。它是長輩送給孩子的護身符,保佑孩子在新的一年裡健康吉利。

我的紅包在哪裡翻譯(紅包應該翻譯為red)1

在英語中,由于沒有這樣的習俗,所以并沒有與壓歲錢對應的英語單詞,我們可以用這樣一句話來解釋壓歲錢:

“ money given to children as a New Year gift ”

但是這樣的表方式明顯過于昂長繁瑣,不便于交流。關于壓歲錢的英文表示方式,現在用的比較多的是這兩個詞組:“Gift money ”或者“Lucky money”,但是這兩種表示方式都有着詞不達意的缺陷,無法準确的傳達出壓歲錢背後的文化含義。所以有人就根據英語的文字特點,用“yasuiqian”這種用拼音表示的方式來表示壓歲錢,這個新被創造的詞語也逐漸被更多人所接受,這也是英語極其富有活力的一個表現,能夠根據時代變化吸收各種最新的單詞。

相同的,紅包有時也被翻譯為red envelope/packet等,但是還是同一個道理,這樣直接生搬硬套,還是無法準确表示其文化含義,所以紅包也可以用“hongbao”,這種漢語拼音的方式創造新詞來表示。不過外國人能不能聽的懂就看對方對中國的了解程度了。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved