香港居民身份證k字頭?1這種不是港式拼音,今天小編就來說說關于香港居民身份證k字頭?下面更多詳細答案一起來看看吧!
1
這種不是港式拼音
今天中午,發了一條朋友圈,内容出現了粵拼“caat3”“saat3”。
一微信網民評論:“這種不是港式拼音。”
一輪讨論後,他說“羅** Law **,這種才叫港式拼音。”
2
粵語拼音注音系統有哪些?
普通話由國家統一制定,隻有一套标準。粵語被視為“方言”,則......
現行的粵語拼音注音系統有:香港語言學學會拼音、廣州話拼音、耶魯拼音、黃錫淩拼音、劉錫祥拼音等。
這些注音系統的核心基本一緻,隻是外在表現形式略有不同。
例如一個音發a,香港語言學學會用來表示的符号可能是a,廣州話拼音用來表示的符号可能是aa,耶魯拼音用來表示的符号可能是a~。(上訴隻是舉例,不代表三個注意系統的實際情況)
3
香港使用哪套粵語拼音注音系統?
現在香港基本使用香港語言學學會拼音方案,是1993年由香港語言學學會制定,簡稱粵拼。由于粵拼簡單、易學,慢慢成為目前标準化程度最高,也是最普遍的粵語拼音方案。
留意1993年這個時間節點,也就是說,在1993年之前是沒有一套标準化的粵語拼音方案。所以,在1993年之前的粵語拼音可能是多樣性的。
4
威妥瑪式拼音
本文開篇提到,“羅** Law **,這種才叫港式拼音。”
該網友還給Simon發了一個鍊接,根據他的表述可得知,他認為的港式拼音是威妥瑪式拼音,别名威氏拼音法、韋氏拼音。該拼音方案多用于人名、地名,如功夫的拼音“Kung fu”,就是用了威妥瑪式拼音。
根據百度百科資料:馬禮遜的音标系統主要記載了廣州地區的方音,而威妥瑪式的标音對象則是更有代表性和實用性的北京官話。
根據上述話語可理解為:威妥瑪式拼音并非專門針對粵語的拼音方案。
5
香港人身份證上的拼音是什麼?
香港使用雙語,分别為:粵語、英語。在國内辦身份證時隻能使用中文,在香港辦身份證時,标注的名字不一定是使用标準的粵語拼音,有可能是約定俗的非标準化粵語拼音,也有可能是“自己制作出來的詞彙”。
例如“Law”,不一定是粵拼,在英語中的含義是“法律”。
估計有人會擡杠,誰的名字會叫法律叉叉叉呢。你還别以為,在NBA有個球員叫“World Peace”,中文含義是“世界和平”。
6
總結
沒有哪套粵語拼音方案特别牛逼,也沒有哪個地方的粵語特别“标準好聽”。香港也好,廣東也罷,和粵語相關的都是好東西,别再踏入“鄙視鍊”了。
對粵語初學者來說,大部分人能說得“正确”,已經很不錯了。嗯,趕緊行動起來吧。
粵語控初級班:學費100元,有109課視頻教程、10課音頻教程、粵語講課、粵語發音糾正。
《教你學粵語》:粵語加中級培訓班的教材,紙質粵語書,59元,郵費自理,配套視頻音頻,使用香港語言學學會拼音方案。(1月31日後,視頻音頻需另外購買)
想學粵語,建議報初級班,購買中級教材
咨詢微信
7
粵語金句
每個人都覺得自己系啱嘅
但你了解嘅唔一定系啱嘅
所以,Simon上面發表的言論也不一定全對,有錯請各位指正。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!