文玩的曆史少說也有幾百年了,文玩的品類也是多不勝數。現在,許多文玩愛好者提起文玩都會滔滔不絕談論不休,但是有些文玩的讀音卻經常被大家讀錯,這樣難免讓身邊的朋友笑話!接下來就數數幾種經常被玩友們念錯的文玩名字。
螭(chī)龍
不少玩友會把螭讀作li。螭龍是古代的漢族傳說龍生九子其中的一種龍,現代的很多翡翠玉器上面會雕刻出螭龍的圖案,佩戴螭龍圖案的玉器象征着事業蓬勃發展,同時也想着愛情可以甜甜蜜蜜。
虬(qiū)角( jué)
有的玩友會把這兩個字讀作zha jiao,阿朱剛入文玩圈的那會兒就鬧過這樣的笑話,虬角是染成翡翠一樣綠色的海象牙,現在虬角會被制作成各種工藝品和文玩飾品。
勒(lè)子
很多玩友會把勒讀成lei,古代的人們為了方便自己提東西,會用動物皮包裹着繩子,後來玉石逐漸取代了動物皮,就是我們所說的勒子。
南将石
南将石是文玩核桃的一個品種,有不少玩友都被把南将石寫錯成南疆石,這種核桃因為産地在南将石村才被命名為南将石。
歐泊(bó)
歐泊的泊常被人誤念成po,歐泊石是國際上有名的珠寶,上好的歐泊石甚至比鑽石還要昂貴。據說佩戴歐泊石就能早日找的自己的幸福哦!
以上圖文重在分享,如有侵犯您的權益,請聯系我們,24小時内處理!
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!