tft每日頭條

 > 圖文

 > 最容易誤解的英文單詞

最容易誤解的英文單詞

圖文 更新时间:2024-07-06 15:02:33

最容易誤解的英文單詞(英美人士最讨厭的5個英文單詞)1

有些英文單詞是英美人最讨厭的哦,和外國友人交流的時候要慎重!

看完這篇文章,你覺得自己讨厭哪些中文單詞?

1. moist [mɔɪst] adj. 潮濕的

不知道為什麼,很多外國人讨厭moist這個單詞。《紐約時報》的一些讀者甚至建議把這個詞從字典裡去掉。另外,damp、wet等表示潮濕的詞也不招人喜歡。

2. pulchritude [ˈpʌlkrɪtju:d] n. 美麗

I must admit that there can't be an uglier word to mean "physical beauty" than pulchritude. @Viviane Blais

我得說,表示“外表美麗”的單詞裡,沒有比pulchritude更醜陋的了。

3. vegan [ˈvi:gən] n. 嚴格的素食主義者(連雞蛋、牛奶等動物制品都不吃)

Bonita Kyle不喜歡這個詞,原因很傲嬌:看上去很醜。

4. redacted [rɪ'dækt] adj. 編輯過的

It's got to be 'redacted' which makes me feel totally sick. It's a brutish sounding word. @Geraldine Monk

(我讨厭的單詞)是redacted,它讓我感覺很糟。發音很粗野。

5. partner [ˈpɑ:tnə(r)] n. 伴侶

When used in a non-commercial sense. If you mean wife/husband/girlfriend/boyfriend, then just say that.

當partner不指商業夥伴時,你要是想說老婆/老公/女朋友/男朋友,你就不能直說?

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved