@英語天天talk 原創文章,禁止二次修改或截取片段盜用
現在,随着疫情的慢慢好轉,出門吃飯的小夥伴們越來越多了,今天咱們就一起來學習下,在吃飯時,使用的公筷公勺,在英文中的一些日常表達吧!
首先我們都知道:
chopsticks -- n. 筷子(經常用複數)
spoon -- n. 勺子
See… They man licked the spoon and the chopsticks clean.
看到了嗎,那個人把筷子和勺子舔得幹幹淨淨的。
lick -- v. (用舌頭)舔
咱們大家一定要注意了:公筷公勺就不要這樣費舌頭了(嘻嘻)!
所謂“公筷公勺”指的是:兩人或兩人以上同桌共餐者,就餐時為方便分餐,而擺放的公用的筷子,勺子。
在使用的時候:
1,用公筷公勺把飯菜夾到自己的碗碟中;
2,然後将其放回原處,
3,用自己的筷子和勺子,夾取剛才放到自己碗碟中的食物吃。
很多小夥伴們,在想用英文來表達“公筷公勺”的時候呢,通常都會想到 “public” 這個單詞;
其實“公筷公勺”的地道表達,老外們通常會用到這樣的一個單詞:
serving -- n. 服務,上菜 / adj. 服務用 的 ,上菜用的
一般我們所說的公筷公勺,不管是上菜用的還是服務用的,都是在飯桌上給人們加菜盛菜使用的公共筷子勺子,所以我們可以這樣來表達:
serving chopsticks -- 公筷
serving spoon -- 公勺
Ues serving chopsticks and spoons at meal times.
在吃飯的時候要使用公筷公勺。
meal times -- 進餐時間,吃飯時間
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
如果我們在吃飯的時候,想要催服務員,快點上菜 呢 ,我們也可以用到這個單詞:
serve -- v. 給……提供,服務于……
在吃飯用餐時:
serve -- v. 端上(食物,飯菜,飲料等)
其實就是我們想要表達的 “上菜” 的意思。
Would you please serve a little more quickly?
請快點上菜好嗎?
還有一個英文詞組,我們也可以用來表達相同的意思:
serve up -- (把食物,飯菜……)端上桌
其實也是 “上菜” 的意思。
When will you serve up my dish?
什麼時候給上菜呀?
I will soon serve up.
我馬上就(給您)上菜。
需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
關注@英語天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進步,加油 !
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!