tft每日頭條

 > 生活

 > 詩經中六言詩

詩經中六言詩

生活 更新时间:2024-10-05 12:42:31

碩人

碩人其颀,衣錦褧衣。齊侯之子,衛侯之妻。東宮之妹,邢侯之姨,譚公維私。

手如柔荑,肌如凝脂。領如蝤蛴,齒如瓠犀。臻首娥眉,巧笑倩兮,美目盼兮。

碩人敖敖,說于農郊。四牡有驕,朱幩镳镳。翟茀以朝,大夫夙退,無使君勞。

河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鲔發發。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。

譯文:

美人身材真苗條,身着錦衣似布衣。他是齊公的女兒,也是衛公的妻子。齊國太子的妹妹,邢國侯爺的小姨,譚公還是她的妹夫。

手指纖細好似嫩荑,皮膚細滑就像胭脂。脖頸雪白像蝤蛴,牙齒潔白整齊像瓜子。額角方正柳葉眉,微微一笑還有酒窩,雙眼顧盼似水秋波。

美人身材很苗條,在附近郊區停車休息。四匹駿馬多麼雄壯,紅綢挂在馬鞍旁。用羽毛裝飾了馬車來到王宮,大夫無事早早退朝,不要讓新人太過于疲憊。

黃河之水白茫茫一片,浩浩蕩蕩流向北方。撒開的漁網沙沙作響,黃魚鳝魚都鑽進網中。初生的蘆葦長得很茂盛,陪嫁姜女也是一身盛裝,陪送男子同樣英武雄壯。

詩經中六言詩(詩經賞析六)1

氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無良媒。将子無怒,秋以為期。

乘彼垝垣,以望複關。不見複關,泣涕漣漣。既見複關,載笑載言。爾蔔爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。

桑之未落,其葉沃若。于嗟鸠兮,無食桑葚。于嗟女兮,無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。

桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

三歲為婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂已,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉。

譯文:

農家的孩子很老實,抱着布匹來換絲。其實不是真的想換絲,為了尋找機會談婚事。送君走過淇水西岸,到了頓丘情意綿綿。不是我想要耽誤佳期,隻是你沒有媒人缺少了禮儀。希望你不要發脾氣,秋天到了再來迎娶。

爬上那垛破敗的土牆,凝神望向遠處的複關。複關遠在雲霧之中,看不見心上的人兒淚流千行。情郎便是從複關而來,談笑風生很是開心。你去蔔卦求神問仙,沒有兇兆心中很歡暢。快快趕着你的車子來,也好為我搬運嫁妝。

桑樹葉子還未落下之時,茂密嫩綠真好看。還有那些斑鸠鳥,見了桑葚莫要嘴饞。哎呀!年輕的姑娘們,不要對男人情意綿綿。男人若是糾纏你,要丢便丢太容易。女人若是戀男子,想要放下太艱難。

桑樹葉子終于落下了,枯黃憔悴随風飄搖。自從嫁到你家來,多年窮苦受盡貧寒。淇水茫茫送我歸故裡,河水濺濕了車窗。我做妻子并無差錯,你的行為太不像樣。反複無常沒有準則,心口不一道德敗壞。

婚後多年恪守婦道,繁重家務從不推辭。早起早睡不怕辛苦,忙裡忙外并非一朝一夕。哪曾想家業有成之後,面目漸改施兇暴。兄弟姐妹不知道我的處境,個個見我笑嘻嘻。靜下心來細細想,獨自傷神,黯然流淚。

當初誓言白頭偕老,如今未老心先憂。淇水滔滔終究有岸,沼澤雖寬亦有盡頭。回憶起少年時的歡樂,談笑之間露出溫柔。海誓山盟尚在耳邊,哪知反目成仇如此之快。違背誓言毫不顧忌,既然已經走到終點,那就算了吧!

詩經中六言詩(詩經賞析六)2

竹竿

籊籊竹竿,以釣于淇。豈不爾思?遠莫緻之。

泉源在左,淇水在右。女子有行,遠父母兄弟。

淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之傩。

淇水滺滺,桧楫松舟。駕言出遊,以寫我憂。

譯文:

釣魚用的竹竿細又長,用它垂釣與淇河之上。是誰說我故思故鄉?隻因路途遙遠回不去。

泉水潺潺流在左邊,淇河蕩蕩流在右邊。姑娘長大了要出嫁,即将遠離家人怎能不發愁?

淇河蕩蕩流右邊,泉水汩汩流在左邊。嫣然一笑露出一排皓齒,玉佩發出的聲音很有節奏。

淇河悠悠日夜流淌,桧木做槳柏木做舟。隻能駕車四處閑逛,借此來消遣,以解思鄉之愁。

詩經中六言詩(詩經賞析六)3

芄蘭

芄蘭之支,童子佩觿。雖則佩觿,能不我知?容兮遂兮!垂帶悸兮!

芄蘭之葉,童子佩韘。雖則佩韘,能不我甲?容兮遂兮!垂帶悸兮!

譯文:

芄蘭的果實長在枝頭,有位童子已經裝備了觿。雖然身上已經佩戴觿,可是他不知道我是誰?看他一本正經的樣子啊!垂落的腰帶直晃蕩。

芄蘭的葉子是彎的,有位童子已經在手指上戴了韘。盡管他的手指上戴了韘,卻不願與我說話。看他一本正經的樣子啊!晃動腰帶裝腔作勢。

詩經中六言詩(詩經賞析六)4

河廣

誰謂河廣?一葦杭之。誰謂宋遠?跂予望之。

誰謂河廣?曾不容刀。誰謂宋遠?曾不崇朝。

譯文:

誰說黃河又寬又廣?一條蘆葦做的筏就能航行。誰說宋國太遙遠?掂起腳後跟就能看見。

誰說黃河又寬又廣?河中難以容下一隻小船。誰說宋國太過遙遠?用不了一早晨就能到岸邊。

詩經中六言詩(詩經賞析六)5

伯兮

伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也執殳,為王前驅。

自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐?誰是為容!

其雨其雨,杲杲出日。願言思伯,甘心首疾!

焉得谖草?言樹之背。願言思伯,使我心痗!

譯文:

我的大哥真威猛,保家衛國是英雄。我的大哥手執長殳,願為國王打前鋒。

自從大哥去東征,頭發散亂像蓬草。胭脂水粉哪樣我沒有?但是要為誰打扮我的容顔!

就像是久旱盼甘霖,但依舊是太陽當空照。一心思念我大哥,想得頭痛也心甘情願。

要到哪裡去尋找忘憂草?将它種在屋子的北面。一心思念我大哥,使我傷心病殃殃。

詩經中六言詩(詩經賞析六)6

有狐

有狐綏綏,在彼淇梁。心之憂矣,之子無裳。

有狐綏綏,在彼淇厲。心之憂矣,之子無帶。

有狐綏綏,在彼淇側。心之憂矣,之子無服。

譯文:

有隻狐狸在尋找配偶,走在淇水橋頭上。我的心中很煩惱,他連衣裳都沒有。

有隻狐狸在尋找配偶,走在淇水淺灘上。我的心中很憂愁,他連腰帶也沒有。

有隻狐狸在尋找配偶,走在淇水岸邊上。我的心中很郁悶,他連外衣都沒有。

詩經中六言詩(詩經賞析六)7

木瓜

投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也。

投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也。

投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也。

譯文:

她送我木瓜,我用玉佩報答她。回贈并非是想要報答,隻是表示永遠愛着她。

她送我木桃,我用美玉回贈她。回贈并非是想要報答,隻是表示永遠愛着她。

她送我木李,我用寶石取悅她。回贈并非是想要報答,隻是表示永遠愛着她。

詩經中六言詩(詩經賞析六)8

黍離

彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者謂我心憂。不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?

彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者謂我心憂。不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?

彼黍離離,彼稷之實。行邁靡靡,中心如噫。知我者謂我心憂。不知我者謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?

譯文:

那兒的黍子長得很茂盛,那兒的高粱長出了嫩芽。走上舊土放慢腳步,無限愁思擠滿心中。了解我的人說我心有憂愁,不了解我的人說我有所求。亘古而悠遠的蒼天啊!這究竟是誰造成的?

那兒的黍子長得很繁茂,那兒的高粱已出穗。走上舊土放慢腳步,心緒沉沉如昏如醉。了解我的人說我心有憂愁,不了解我的人說我有所求。亘古而悠遠的蒼天啊!這究竟是誰造成的?

那兒的黍子長得真茂盛,那兒的高粱結出了果實。走上舊土放慢腳步,心中郁悶如鲠在喉。了解我的人說我心有憂愁,不了解我的人說我有所求。亘古而悠遠的蒼天啊!這究竟是誰造成的?

詩經中六言詩(詩經賞析六)9

君子于役

君子于役,不知其期。曷至哉?雞栖于埘,日之夕矣,羊牛下來。君子于役,如之何勿思?

君子于役,不日不月。曷其有佸?雞栖于桀,日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟無饑渴?

譯文:

我的夫君在軍隊服役,不知道他服役的期限是多久。何時才能回到家?小雞已經進了窩,天色已經很晚了,牛兒羊兒也從牧地回來了。我的夫君還在軍隊服役,如何讓人不思念呢?

我的夫君在軍隊服役,歸期遙遙不知無法用日月來計算。什麼時候才能夠相聚?小雞栖息在窩裡的小木樁上,天色已經很晚了,牛兒和羊兒也從牧地回來了。我的夫君還在軍隊服役,但願他不會忍饑受餓!

詩經中六言詩(詩經賞析六)10

君子陽陽

君子陽陽,左執簧,右招我由房。其樂隻且!

君子陶陶,左執翿,右招我由敖。其樂隻且!

譯文:

舞師喜氣洋洋,左手握着大笙簧,右手招我演奏《由房》。開開心心,共舞一場!

舞師歡樂樂陶陶,左手舉起羽毛來回搖,右手招我演奏《由熬》。開開心心,共舞一場!

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved