tft每日頭條

 > 教育

 > 做菜與廚師的顔值有關嗎

做菜與廚師的顔值有關嗎

教育 更新时间:2024-09-07 16:51:07

按照我們以前老師說的,一般有些動詞或名詞後面加“er”時,就會變成做什麼事情的人,比如說teacher, driver, lawyer。那"cook"呢?cooker不是廚師,那什麼表示廚師呢?下面我們就一起來看看!

做菜與廚師的顔值有關嗎(廚師不是cooker)1

“廚師”不是 "cooker"

"cooker" 可不遵循一些單詞規律,人家是有自己的意思哒!"cooker" 應該是“炊具;燃氣爐的竈”,中國人常用的“電飯煲”就是 "rice cooker"。

“廚師”正确的英文表達就是 "cook",因為 "cook" 除了作動詞,還能用作名詞。另外,廚房裡的“主廚”應該是 "chef",跟 "cook" 還是有點小差别哒!

例句:The cook bought a new cooker.

這個廚師買了件新炊具。

“老師”不是 "teacher"

老師還記得小時候上英語課前,全班人都要齊刷刷站起來對老師說一句"Goodmornig,teacher!"現在想想也是蠻尴尬的,因為在國外人家根本不把老師叫成"teacher",因為"teacher" 隻是一個職位。

那麼,我們該怎麼正确用英文稱呼“老師”呢?如果對方是男的,你可以稱呼他為 "Mr xxx";如果對方是女的,你可以稱呼她為 "miss/Ms/Mrs xxx"。

*這裡要劃個重點,一般未婚的女老師,應稱其為 "Miss";已婚女老師,應稱其為 "Mrs";如不知婚否,可稱其為 "Ms"。一定要看情況使用哦~

例句:Mr Robinson is our English teacher this semester.

Robinson先生是我們這學期的英語老師。

做菜與廚師的顔值有關嗎(廚師不是cooker)2

“服務員”不是 "waiter"

在餐廳直呼“服務員”為 "waiter" 或 "waitress" 是非常不禮貌的行為!這樣會讓别人覺得你瞧不起他們的!正确稱呼應該是 "Hello / Excuse me"。

例句:Excuse me, can we get the check?

服務員,能幫我們這邊結賬嗎?

“老外”不是 "foreigner"

我們私底下都習慣叫國外友人叫“老外”,并沒有什麼惡意。但是英語裡對應的直譯"foreigner" 卻有滿滿“排外”的感覺,如果你跟當面跟外國人講他是一個 "foreigner" 的話,會被理解為你覺得他是“一個異類,趕緊滾”。

正确稱呼外國人,如果你不知道對方叫什麼,可以叫他們 "sir" 或 "miss";如果知道名字和國籍,就可以直接稱呼他們是“某國的人”。

例句:Mary is American.

Mary 是美國人。

做菜與廚師的顔值有關嗎(廚師不是cooker)3

“老奶奶”不是 "grandma"

"grandma" 是用來稱呼自己“親奶奶”的,如果用來稱呼街邊的路人奶奶,這個表達就顯得有些不禮貌啦!如果要叫不熟的奶奶們,可以用 "Mrs xxx" 或者 "Ma am",這兩個稱呼都顯得比較尊敬親切哦。

例句:Mrs Smithis my neighbor. She s very kind.

Smith 奶奶是我的鄰居,她非常和藹。

今日知識彙總

cooker / rice cooker 炊具 / 電飯煲

cook / chef 廚師 / 主廚

Mr / Miss / Ms / Mrs (稱呼老師用)先生 / 小姐 / 女士

Professor / Dr (大學稱呼老是用)教授 / 博士

Sir / Miss (稱呼外國友人)先生 / 小姐

grandma 親奶奶

Mrs / Ma am (稱呼不熟的)奶奶

好了,今天的内容暫時就介紹到這裡了,以上内容大白之前陸續都有提到過,如果你知道就當複習了,如果你覺得有用,那就請給大白點個贊吧~(不喜勿噴)

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关教育资讯推荐

热门教育资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved