tft每日頭條

 > 生活

 > 俄語寫給喜歡的人的祝福

俄語寫給喜歡的人的祝福

生活 更新时间:2024-10-01 16:35:34

俄語寫給喜歡的人的祝福(俄語中有一些34)1

生活中你有沒有遇到過這樣的一些情況,感覺自己說的俄語很正确,語法貌似也沒有錯誤,可俄羅斯人卻沒有聽明白?接下來,我們就來說說漢譯俄中的“形似等同”問題。

這是中國學生在學習俄語時,由于受母語的影響經常犯的一類錯誤。具體來說,就是漢語、俄語中有許多形似的句子結構,但它們實際上并不總是具有相同的意義。由于所表達的内涵不同,所以在做漢譯俄的時候,不能一股腦地全都照搬漢語的句型。

下面,我們就以“愛”和“關心”二詞為例,希望大家能夠從中總結經驗。

1.愛

他愛生氣。

×Он любит сердиться.

√Он вспыльчив.

他愛說謊。

×Он любит лгать.

√Он лживый.

他愛哭。

×Он любит плакать.

√Он плаксивый.

她愛害羞。

×Она любит стыдиться.

√Она стыдливая.

她太愛虛榮了。

×Она слишком любит тщеславие.

√Она слишком тщестлавна.

媽媽愛唠叨。

×Мама любит ворчать.

√Мама ворчливая.

爸爸不喜歡唠唠叨叨。

×Папа не любит ворчать.

√Папа не любит, когда ворчат.

2.關心

人們非常關心國家大事。

×Люди очень заботятся о политической жизни страны.

√Люди проявляют большой интерес к политической жизни страны.

大學生很關心時事。

×Студенты очень заботятся о политической жизни страны.

√Студенты всегда внимательно следит за текущими событиями.

大學生不關心國内外形勢是不好的。

×Плохо, когда студенты не заботятся об обстановке как внутри страны, так и за ее ребужом.

√Плохо, когда студенты не интересуются обстановкой как внутри страны, так и за ее рубежом.

請大家特别關心一下這個問題。

×Прошу всех особенно позаботиться об этом вопросе.

√Прошу всех обратить особое внимание на этот вопрос.

領導應時時關心群衆在想什麼,想做什麼。

×Руководители должны заботиться о том, о чем думают массы, что они хотят делать.

√Руководители должны обращать постоянное внимание на то, о чем думают массы, что они хотят делать.

為更好的交流,我的個人idenru

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved