tft每日頭條

 > 生活

 > 紅娘由來是出自哪個古典名著

紅娘由來是出自哪個古典名著

生活 更新时间:2024-10-05 12:24:19

紅娘由來是出自哪個古典名著?現在的電視劇很多是關于北方地區的,人們常常稱自己的妻子為媳婦在中國大部分地區,可不是這樣,“媳婦”或“新婦”是兒子的妻子,我來為大家講解一下關于紅娘由來是出自哪個古典名著?跟着小編一起來看一看吧!

紅娘由來是出自哪個古典名著(媳婦到底是誰的妻子)1

紅娘由來是出自哪個古典名著

現在的電視劇很多是關于北方地區的,人們常常稱自己的妻子為媳婦。在中國大部分地區,可不是這樣,“媳婦”或“新婦”是兒子的妻子。

在南方,公公與媳婦可是一種敏感的關系,如果公公與媳婦有不清不楚的事情那可是家族的奇恥大辱,稱為“扒灰”。清嘉慶王有光的《吳下諺聯》解釋:“翁私其媳,俗稱扒灰。鮮知其義。按昔有神廟,香火特盛,錫箔镪焚爐中,灰積日多,淘出其錫,市得厚利。廟鄰知之,扒取其灰,盜淘其錫以為常。扒灰,偷錫也。錫、媳同音,以為隐語。”

可見這樣醜事一般人們都不敢直說。無怪乎在《紅樓夢》中,焦大罵出“爬灰”這樣的粗話,竟把衆小厮唬得魂飛魄散,慌忙把他捆起來,還用土和馬糞滿滿地填了他一嘴。

所以,你如果在南方,要非常謹慎,如果别人向你介紹,“這是我媳婦(新婦)”,你不要張冠李戴,以為所介紹的女人就是他自己的妻子;如果他說下個月他要娶媳婦,那是指他要給他的兒子娶妻子。千萬别搞錯,否則誤會就大了。

其實,在中國的主流文化中,媳婦就是兒子的妻子,它有一個完整的演化脈絡。

漢末以前,兒子的妻子稱為“婦”,即相當于現在的“媳”。《爾雅•釋親》中說:“子之妻爲婦。又女子已嫁曰婦。” 從“婦”字的結構可見,當時兒子妻子的家庭地位是很低的。

從漢末到宋末,“新婦”成為了兒子妻子的正式稱謂。

“新婦”一詞在先秦時期就有,如《戰國策 ·宋衛策 》的“衛人迎新婦”,不過,那時的“新婦”是指新娘。

最早把“新婦”當作兒子妻子的記載是在漢末的文獻中,如《後漢書·何進傳》有“(張)讓向子婦叩頭曰:老臣得罪,當與新婦俱歸私門。”直到宋末,人們仍稱兒子妻子為“新婦”,如南宋洪邁的《夷堅甲志》中有:“新婦來,我乃阿翁也。”

事實上,在唐末,口語中就漸以“息婦”代替了“新婦”。

“息”作為子嗣的代稱早已有之。《戰國策》中《觸龍說趙太後》一文中觸龍用“踐息”來謙稱自己的兒子。息的原意是喘氣或呼吸。有了子嗣,可使家族生生不息,用“息”來指男性後代顯然具有很強的象征意義。“息婦”也由此産生。

但是“息婦”一詞使用時間很短,在五代時期即造出了一個新字“媳”。并開始用“媳婦”代替“息婦”。史料中最早出現“媳”字是在五代後晉石敬瑭之妻李氏寫給契丹的降書中:“晉室皇太後媳婦李氏妾言… … 陳謝以聞”(《舊五代史》)。石敬瑭對契丹皇帝自稱“兒”,故李氏以“媳婦”自稱。

盡管有了“媳婦”這個俗稱,但直到宋末,“新婦”仍是兒子妻子的正式稱謂。如歐陽修撰寫的《新五代史》中,“媳婦”仍寫作“新婦”。另外,在比較正式、規範的唐代和北宋墓志稱謂用語中,常見“新婦”,而絕難見到“媳婦”。

由于“新婦”作為兒子妻子的正式稱謂使用時間長達1000多年,我國南方很大一部分地區的方言中仍保留着這一稱謂習俗。這些地區包括江蘇、浙江、安徽、江西、福建、廣東、廣西等省、區的全部或部分地區。值得注意的是,廣東的客家人稱兒子的妻子為“新bu”,這很可能是客家人保留了中原地區“新婦”的古音有關。

如今,“媳婦”或“媳”替代“新婦”成為兒子妻子的正式稱謂。産生這種改變的主要原因是,“新婦”的“新”字已名不副實。盡管“息”就是“子”的意思,“息婦”既保留“子婦”的意思,叫起來又比“子婦”順口,但“媳”字給媳婦一個獨立的人格,更易被人接受,這也是社會進步的表現。

至于“媳婦”為什麼會成為某些地區對妻子的稱呼,有人猜測,這可能是北方少數民族統治造成的。這種猜測得到了史料的印證,它的源頭在金朝。

據專家考證,最早稱妻子為媳婦的文獻是金代董解元的《 西廂記諸宮調》,也稱《董西廂》。裡面有兩例文字,一例是:“姐姐稍親文墨,張生通今古,姐姐不枉做媳婦, 張生不枉做丈夫。”另一例是:“花枝般媳婦,又被别人将去。我還歸去,若見鄉裡親知,甚臉道?” 董解元生活在金代中後期,可見那時金朝勢力範圍稱妻子為媳婦已十分普遍。

現實情況也與資料相呼應。目前稱妻子為媳婦的地區剛好與金朝的發源地和政治文化中心一緻,主要分布在東北和華北部分地區。

相對于遼代和清代,金代的漢化程度相對較低,統治者對漢人的重視程度也遠不及遼、清,這更易使其對漢文化産生一些誤讀,身居低層的漢族百姓隻能随波逐流,從而使這些地區的某些稱謂脫離了中國的主流文化。金朝至今已過去800多年了,這種稱謂習俗在這些地區已長期傳承,根深蒂固。

滿清雖與金為同族,但對中華文化的傳承貢獻巨大。盡管自金以來,北京等地區稱妻子為媳婦的傳統一直沒有改變,但《康熙字典》在媳的字條上仍稱:“俗謂子婦曰媳”。說明它對東北和華北盛行的民間“媳婦”俗稱是不予認可的。

方言是曆史文化發展的産物,是曆史文化的重要組成部分,它往往帶着某個曆史文化發展過程的印迹。對方言的尊重,也是對曆史文化的尊重。因此,從這個角度來說,我們對北方部分地區的朋友們稱妻子為媳婦以應有的理解和尊重。但我們應該清楚,這僅僅是一種方言,就像部分南方地區叫妻子為老婆一樣。不過,在北方稱妻子為媳婦的朋友們也應該知道,從中國的主流文化中,媳婦是兒子的妻子。

在尊重地方文化傳承的同時,方言同樣也不能輕易作為主流文化的标準用法而進行推廣,這會造成文化傳承誤入歧途。這樣的教訓是存在的,例如,上世紀三十年代,一些字典把少數地區方言中“石”代替“儋(擔、擔)”的不規範用法、讀法寫進了字典,至今使很多人對漢代官爵“2000石”該讀什麼,不知所措。

同樣,我們其他地區的人們不應該根據某些電視劇的地區性稱謂而人雲亦雲,稱妻子為媳婦。因為“媳婦”就是兒子的妻子,這是曆史的傳承,是中國的主流文化,不應被個别地區方言的誤用而篡改。

參考文獻

1.《爾雅》,管錫華譯注,中華書局,2014年。

2.《說文解字注》,清段玉裁, 中華書局,2013年。

3.《康熙字典》中國書店,2010年。

4. 論“媳婦”的形成過程, 史文磊,《語言科學》,2008年第2期212~219。

5. “媳婦”詞義探源,盧佳琦,《品位·經典》,2021年第14期50-53。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved