文/ 空青
人生該是追求美的旅程。
靜下來,讀讀詩吧。
【緣起】
白居易的文學作品集裡,有這樣一首詞。
所有意象都語帶雙關,朦胧晦澀的同時又極度的浪漫。
千百年來,人們對這首詞的主題争論不休。喜歡認真考證的人,舉出各種各樣的例子證明這首詞在描寫一類特殊的人群——官妓;而精通佛理之人,也給這首詞找出許多佛典裡面的解釋,認為這首詞是白居易在寫自己的“頓悟”。
曆史上大概很難找出這樣一首詞。主題或者為佛,或者為妓。
這篇文章,我想先不談這首詞的主題到底是什麼。
先把詞中的文字之美欣賞足,再來解它的主題。
【詩篇】
花非花白居易 〔唐代〕花非花,霧非霧。夜半來,天明去。來如春夢幾多時?去似朝雲無覓處。
【誦析】
後世也有人争論,白居易的這篇文學作品到底屬于詩還是詞。單從作品結構來看,确實沒有什麼很好的依據來判斷。
說它是詩,也就是改動了前面兩句的結構,用兩個三字句代替了原本的7字句;說它是詞呢,《花非花》後來成為一個詞牌名,就是從這篇作品開始的。
這篇文章,就暫且把它當作詞來看待。
先來講講這首詞第一種解法——詠官妓。
官妓,顧名思義就是古代官府内蓄養的歌妓。有錢有地位的大官可以大搖大擺去青樓;那些暫時沒錢的小官兒,也可以到官府來光明正大的招妓。
首句花非花,是形容官妓之容貌如花,卻又并非真花。這句解釋的略微有些牽強,不過也有可能,是白居易正好看到了一朵花的綻放,于是“遠取諸物”,以此作譬喻。
霧非霧,是雙關字,其中“霧”又通婺,即“婺女”,乃天上之女宿星。因為官妓是女性,天文上對應女宿星。但此霧,又非天上之“婺”。
總結一下,首句中兩個花,一個是容貌之花,一個是真花;次句裡兩個霧,一個指女性,一個是真霧。白居易是以周身環境與官妓之身份屬性相連接,才有了這兩句很美的詞。
“夜半來,天明去”,是很寫實的描述。因為官妓身份特殊,不是普通的妓,亦不是正式的妻妾,不能與官員有過分親密的關系,隻能是半夜來,天明之前就要離去。
這樣一來,後面兩句就很好理解了。
“來如春夢幾多時”,是在訴說幽會時間之短,氛圍之夢幻。
你輕輕的來了,春宵一刻,如同一場最不願意醒來的夢;但可惜,夢都是短暫的,好夢更是。
太陽即将升起,你便如那夜晚凝聚的霧氣,在太陽升起之前,消散的無影無蹤。
滿滿都是作者的追憶。
“去似朝雲無覓處”,這兩句一個寫來,一個寫去。官妓離開之後,便如同那變幻莫測的巫山雲雨,再不知何日才能相見。
縱然想念、縱然相憐,卻也不知道去何處尋覓。
這首詞的亮點在語言文字運用的巧妙,将本來挺粗俗的男女歡愛幽會之事寫得很含蓄,富有詩意,也符合中國人對此的審美觀念。
【空青語】
再來簡單聊聊佛教層面對這首詞的理解。
前面四句,是白居易在夜晚,面對茫茫白霧殘花時候産生的感悟。所謂看山不是山,看水不是水。
後面兩句,則是對人生的總結。
來路,迷茫混沌;去路,不知何歸。
正應了佛教裡面那句“人生如夢幻泡影,如霧亦如電。”
因為佛教的一些東西,我自己也不是很理解,所以隻能給大家解釋到這種程度。
你們如果有什麼更好的見解,也歡迎發在評論區或者私信我,多多指教!
文中圖片來自網絡,如有侵權煩請聯系,我會立即删除!
你的關注與評論是我創作的最大動力。
編輯 空青
排版 空青
想了解更多精彩内容,快來關注空青詩詞日曆
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!