9月25日,武漢地鐵四号線延長線開通試運營,該線蔡甸段終點站“柏林站”被不少武漢人戲稱為“通往德國首都”的地鐵。蔡甸區一位官方人士稱,該站點應該讀柏(bǎi)林。
9月29日,武漢地鐵集團在武漢城市留言闆中回複網友建議時指出,應有關部門要求,結合公司調查情況,現已明确對柏林站翻譯進行調整,調整後翻譯為“Bailin Station”,相關導向标識及語音播報将逐步進行更換。
四号線仁和路站進站入口處票價顯示欄的地鐵運行圖上,“柏林”站注音已改為柏“Bai”林。實習生 高亮 攝澎湃新聞此前報道,武漢地鐵四号線延長線開通前夕,媒體體驗時發布的現場圖片顯示,該線蔡甸段終點站的柏林的拼音标注為“Bo”, 而這個發音引起了當地人的質疑:一些蔡甸居民認為,這個站點應該叫柏(bǎi)林,因為當地人一直都是這麼叫的;還有市民也指出,據漢陽縣志記載,柏林原為漢陽縣的一個鄉,有300餘年曆史,讀音為“bǎil�n”,而新華字典顯示,“柏”字讀“b�”音時,僅用于德國首都柏林。
9月23日,蔡甸區一位官方人士告訴澎湃新聞,體驗時就發現了這個讀音問題,區政府已提出異議,地鐵集團則要求民政部門發函,說明站名讀音存在錯誤,并将正确的讀音予以告知。該人士介紹,蔡甸區張灣街确有一個社區,叫柏(bǎi)林,以前是柏林鄉,當地人的讀音一直是bǎi。
進站後地鐵運行圖上柏林站注音仍為柏林“Bolin”。實習生 高亮 攝
9月26日,有網友在武漢城市留言闆上關于“柏林”站命名提出建議:蔡甸線終點站“柏林”站還是叫“柏林莊”站好些。9月29日,武漢地鐵集團在回複網友留言中指出,應有關部門要求,結合我公司調查情況,現已明确對柏林站翻譯進行調整,調整後翻譯為“Bailin Station”,相關導向标識及語音播報将逐步進行更換。
10月3日晚,澎湃新聞在武漢地鐵四号線仁和路站看到,進站入口處票價顯示欄的地鐵運行圖上“柏林”站注音已改為柏“Bai”林,語音播報也改為柏“bǎi”林,但進站後地鐵運行圖上柏林站注音仍為柏林“Bolin”。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!