tft每日頭條

 > 生活

 > 爸爸單眼皮孩子是單眼皮嗎

爸爸單眼皮孩子是單眼皮嗎

生活 更新时间:2024-11-23 13:39:05

最近,一位華裔媽媽跟澳洲國民詞典“杠”上了。

據澳大利亞廣播公司(ABC)6月12日報道,住在墨爾本的華裔媽媽溫蒂最近緻信澳大利亞最權威的國民詞典《麥考瑞詞典》(Macquarie Dictionary),投訴其對單眼皮的定義涉嫌種族歧視。

爸爸單眼皮孩子是單眼皮嗎(單眼皮被認為是呆滞)1

《麥考瑞詞典》(Macquarie Dictionary)在澳洲的地位,大概就和《現代漢語詞典》在中國人心中的分量差不多。

然而一次偶然的機會,溫蒂發現這本詞典裡對于"monolid"(單眼皮)的定義居然是這樣的:

”An upper eyelid without a fold, perceived by some in Asia to give an appearance of lethargy or laziness."

翻譯:“無褶皺的上眼皮,被一些亞洲人視為呆滞或懶惰的長相”

爸爸單眼皮孩子是單眼皮嗎(單眼皮被認為是呆滞)2

溫蒂又特意跑去注冊《麥考瑞詞典》的電子版詞典,發現電子版詞典的定義也是一樣的。

爸爸單眼皮孩子是單眼皮嗎(單眼皮被認為是呆滞)3

“說實話,我當時感到很震驚,這太不應該出現在詞典裡面了。”溫蒂表示,“因為這個詞我覺得是形容身體特征的,你是單眼皮,和金發、雀斑都是沒什麼區别的。但是為什麼它在正式定義的時候要用上呆滞、懶惰,我覺得很不舒服。”

爸爸單眼皮孩子是單眼皮嗎(單眼皮被認為是呆滞)4

除了衆人皆知的詞典對處于學習階段的少年兒童的重要引導作用,律師出身的溫蒂還敏銳地看到詞條定義對社會取向的代表性意義。

“像這種官方的出版物,它裡面所有的詞語不僅僅是官方的說辭,它也有一定的代表性。作為澳洲的國民詞典,它代表了澳洲現代社會對一些詞的理解。所以我覺得在這樣的詞典上出現這種定義,是不太能夠接受的。我覺得這個必須得改。”

華裔媽媽寫千字投訴信

溫蒂給《麥考瑞詞典》出版社的編輯部寫了一封上千字的郵件,希望他們能夠更改詞典裡對于“單眼皮”的定義。

爸爸單眼皮孩子是單眼皮嗎(單眼皮被認為是呆滞)5

這封信的大意如下:

我是一位澳洲華裔,也是兩位年幼孩子的母親。我對貴詞典對于單眼皮的定義感到十分失望。

字面上來看,“單眼皮”是一個描述身體特征的中性名詞。而單眼皮本身也是世界上很多東亞裔人以及其後代的特征。作為一個描述身體特征的單詞,“單眼皮”與其他類似單詞,如“金發”、“雀斑”無任何區别。

因此我無法接受《麥考瑞詞典》選擇使用一個主觀并且帶貶義的描述來定義單眼皮。這樣就好比定義“金發”為:“淺色頭發,被一些西方人視為無腦”,或“雀斑”為:“皮膚或臉上的棕色點,被一些人視為醜陋的長相”。

如果《麥考瑞詞典》不會這樣描述金發或雀斑,那為什麼覺得描述“單眼皮被視為呆滞或懶惰的長相”是可以的呢?

更何況,《麥考瑞詞典》作為國民詞典,經常出現在全澳中小學。這樣的描述帶來的直接影響就是對東亞裔孩子造成種族偏見以及負面的身體意象。

想象一下,我單眼皮的孩子通過翻詞典發現自己的眼睛是“呆滞或懶惰的長相”,我的心就碎成渣渣了。

更嚴重的後果:孩子因為自己的長相而被霸淩,然後他開始讨厭自己、恨自己是中國人。此刻說的已經不僅是我自己的孩子,而是所有在澳洲學校上學的單眼皮孩子都有可能面臨的。

綜上所述,我希望《麥考瑞詞典》修改目前對于單眼皮的定義。我希望看到的是一個客觀的定義。

這封信通篇沒有提種族歧視,但卻有理有據,充滿了無可辯駁的邏輯性以及一位母親對孩子的關愛之情。

編輯部做出修改決定

投訴信發出一周後,溫蒂就收到了《麥考瑞詞典》編輯部的答複:

爸爸單眼皮孩子是單眼皮嗎(單眼皮被認為是呆滞)6

《麥考瑞詞典》的總編輯Alison Moore親自回複了溫蒂的郵件,表示同意她對單眼皮定義的觀點,并決定将新定義修改為:

“noun an upper eyelid without a fold , acharacteristic of the eyes of the eyes of many people of East Asian ethnicity.”

翻譯:“無褶皺的上眼皮,許多東亞洲人的眼睛特征”

爸爸單眼皮孩子是單眼皮嗎(單眼皮被認為是呆滞)7

目前,《麥考瑞詞典》電子版已經修改了對單眼皮的詞條定義,明年即将出版的最新印刷版(第八版)也将采用這個修改後的定義。

爸爸單眼皮孩子是單眼皮嗎(單眼皮被認為是呆滞)8

據澳大利亞SBS News報道,對于這個修改後的解釋,溫蒂表示滿意。

爸爸單眼皮孩子是單眼皮嗎(單眼皮被認為是呆滞)9

“如果沒有把其他的身體特征與負面問題關聯,為什麼要把單眼皮負面地與某一特定種族或民族聯系起來呢?”

"If you don't define any other physical features to be negatively associated with something, why would you define monolid to be negatively associated with a particular race or ethnicity," she told SBS News.

“現在他們把它改成了一個中性的定義,我對此很滿意。”

"Now they've changed it to a neutral definition and I'm quite satisfied with that."

編輯:付慧敏

中國日報(CHINADAILYWX)綜合ABC中文、SBS News、公衆号“傑米媽媽”

來源:中國日報網

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved