tft每日頭條

 > 圖文

 > 蘭亭集序文言文句子

蘭亭集序文言文句子

圖文 更新时间:2024-12-12 08:36:57

蘭亭集序文言文句子(古文觀止106蘭亭集序)1

永和九年,歲在(guǐ)暮春之初于會(kuài)稽(jī)山陰之蘭亭,修禊(xì)事也。

1、歲在癸醜:古代用幹支紀年,東晉穆帝司馬聃永和九年(公元353年)為癸醜年; 2、暮春之初:指陰曆三月初三; 3、會:集會;永和九年,東晉著名政治家、文學家謝安、孫綽、王羲之等41人在會稽郡(今浙江紹興市)山陰縣蘭亭宴聚修禊; 4、修禊:古代風俗,每年陰曆三月第一個巳日,後三國曹魏定為三月初三,人們去水邊祭拜、洗濯,以消除不祥,稱為修禊。

群賢畢至,少長鹹集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍(tuān),映帶左右,引以為流觞(shāng)曲水列坐其次。雖無絲竹管弦一觞一詠,亦足以暢叙幽情

1、修竹:長竹; 2、激湍:流勢很急的水; 3、映帶:映照,萦繞;左右:兩旁; 4、流觞曲水:順波流放酒杯的環曲之水;修禊事時,人們于環曲的水流旁宴集,在水的上遊放置注滿酒的酒杯,任其順流而下,杯停在誰的面前,誰便或賦詩,或飲酒,故而需要有“流觞曲水”;觞:盛滿酒的杯; 5、列坐其次 :列坐在曲折的溪水旁邊;次:旁邊; 6、絲竹管弦:代指各種樂器;盛:此指樂曲之壯美; 7、一觞一詠:謂或舉杯飲酒,或賦詩詠懷; 8、幽情:發自内心的感情。

是日也,天朗氣清,惠風和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛。所以遊目騁(chěng),足以視聽之娛,可樂也。

1、惠風:柔和的風; 2、品類:指萬物; 3、遊目:縱目觀覽;騁懷:讓情懷盡情展開; 4、極:盡; 5、信:确實。

夫人之相與俯仰一世,或取諸懷抱(wù)一室之内;或寄所托,放浪形骸(hái)之外。雖取舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之将至。

1、相與:相互交往; 2、俯仰:周旋、應付,即生活; 3、諸:“之于”的合音;懷抱:胸懷抱負,指内心的感受; 4、晤言:會晤談話; 5、因:憑借,指所愛好的事物; 6、放浪:放任不羁;形骸:形體; 7、萬殊:千差萬别; 8、靜:安靜,指“晤言”室内一 類事;躁:躁動,指“放浪”形骸之外一類事; 9、暫得于已:自己内心暫時得到滿足。

[譯文]人與人之間親近交往,度過一世,有的人喜歡反躬自省,和友人在室内暢談心得,有的則是寄托志趣于所喜好的事物,放任不羁。雖然各人所謀求與摒棄的東西互不相同,各人的性格或安靜或浮躁也不同,但當他們遇到可喜的事情,得意于一時,感到欣然自足,都會忘記衰老即将到來。

及其所之既倦,情随事遷,感慨之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳迹,猶不能不以之興懷,況修短,終期于盡。古人雲:“死生亦大矣。”豈不痛哉!

1、所之既倦:對所經曆的事物已經厭倦; 2、系:連綴、随着; 3、俯仰之間:舉首、俯首之間,喻時間短暫; 4、興懷:引起感慨; 5、修短:壽命的長短;化:造化,指自然規律; 6、死生亦大矣:死生也是一件大事,語出《莊子•德充符》。

[譯文]等到人們對于自己所獲取的事物感到厭煩,心情随着事情的變化而變化,則難免會引發感慨。從前一度喜歡的事物,在極短的時間内已成為陳迹,因而不能不産生感慨,又何況人的壽命長短是天之造化,終究會歸結于窮盡。古人說:“死生也是件大事啊!”這難道不令人痛心嗎?

每覽昔人興感之由,若合一(qì),未嘗不臨文嗟(jiē)悼(dào),不能喻之于懷。固知一死生虛誕(dàn),齊彭殇(shāng)為(wàng)。後之視今,亦猶今之視昔,悲夫!

1、興感之由:産生感慨的原因; 2、契: 契約;契分兩半,雙方各執一半作為憑證; 3、臨文:閱讀文章; 4、喻之于懷:使内心明白; 5、一死生:将死生看成一樣; 6、虛誕:虛妄的話; 7、齊:相等;彭:彭祖,帝堯時人,傳說活八百歲;殇:夭折短命的人; 8、妄作:胡說;“一死生”、“齊彭殇”,都是莊子的看法。

[譯文]每當看到前人所發的感慨,其緣由就像契約一樣吻合,總難免要對前人的文章嗟歎一番,但心裡卻又不明白是為什麼。我當然明白把死與生等同看待是虛妄的,把長壽與夭亡等同看待也是荒誕的。後人看待今人,也正像我們現在的人看待前人,這正是事情的可悲之處。

故列叙時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其緻一也。後之覽者,亦将有感于斯文。

[譯文]因此我列出今天與會的人的名字,錄下他們所做的詩篇,雖然時代有别、行事各異,但是人們産生感慨的原因,那還是相通的。後人閱讀這些詩篇,也會由此引發同樣的感慨吧!

蘭亭集序文言文句子(古文觀止106蘭亭集序)2

《蘭亭集序》全文:

和九年,歲在癸(guǐ)醜,暮春之初,會于會(kuài)稽(jī)山陰之蘭亭,修禊(xì)事也。群賢畢至,少長鹹集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍(tuān),映帶左右,引以為流觞(shāng)曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觞一詠,亦足以暢叙幽情。是日也,天朗氣清,惠風和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛。所以遊目騁(chěng)懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,晤(wù)言一室之内;或因寄所托,放浪形骸(hái)之外。雖取舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳迹,猶不能不以之興懷,況修短随化,終期于盡。古人雲:“死生亦大矣。”豈不痛哉!

每覽昔人興感之由,若合一契(qì),未嘗不臨文嗟(jiē)悼(dào),不能喻之于懷。固知一死生為虛誕(dàn),齊彭殇(shāng)為妄(wàng)作。後之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列叙時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其緻一也。後之覽者,亦将有感于斯文。

蘭亭集序文言文句子(古文觀止106蘭亭集序)3

清 吳楚材 吳調侯《古文觀止》評:

通篇着眼在死生二字。隻為當時士大夫務清談,鮮實效。一死生而齊彭殇,無經濟大略,故觸景興懷,俯仰若有餘痛。但逸少曠達人,故雖蒼涼感歎之中,自有無窮逸趣。


《蘭亭集序》:又名《蘭亭序》、《蘭亭宴集序》、《臨河序》、《禊序》。

王羲之(公元321~379年):字逸少,東晉琅琊臨沂(今山東臨沂)人,我國曆史上最著名的書法家。他對我國書法藝術的發展,作出了傑出的貢獻,人們尊稱他為“書聖”。他出身士族,曾任右将軍、會稽内史,人稱“王右軍”。辭官後,定居會稽山陰(今浙江省紹興市),胸懷曠達,流連山水,以小字為樂。曾跟從有名的書法家衛夫人學書法,後又跟從張芝、鐘繇學草書、正書,博采衆長,吸取了魏晉諸家書法的長處,精研體勢,推陳出新,創立了獨特的風格,開辟了一種新的境界。人們稱贊他的字“飄若浮雲,矯若驚龍”,“龍跳天門,虎卧鳳閣”,既飄逸飛揚、妍美流便,又雄強有力,變化多端。王羲之的詩文也寫得相當出色,現有輯本《王右軍集》。他的《蘭亭集序》長期以來一直脍炙人口,此文的墨迹被譽為“天下第一行書”。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved