tft每日頭條

 > 生活

 > 上海歌劇魅影演出時間

上海歌劇魅影演出時間

生活 更新时间:2024-07-30 07:11:23

已經在百老彙Majestic劇院遊蕩了35年的“魅影”,将不再等待他的克裡斯汀。9月17日,但凡對音樂劇有點了解的人都被這個消息震驚——音樂劇巨匠安德魯·洛伊·韋伯的代表作之一、紐約百老彙史上最長演出時間的音樂劇《歌劇魅影》将于2023年2月在百老彙無限期停演。

這部曾在全球183座城市演出過,有17種不同語言版本,全球超過1.45億人次觀衆曾經觀看過的秀,是諸多當代音樂劇愛好者的啟蒙之作。對于普通觀衆,大約對這個名字也不會陌生,除了它的“江湖地位”,也因為它的原著小說曾在中國被改編成數個版本的電影,名為《夜半歌聲》,女明星和劇院“幽靈”的愛情故事感動過很多人。此劇的第一位女主角,就是廣為人知的莎拉·布萊曼,當年還是新人的她正是因為出演了1986年的倫敦首演而迅速走紅。

從1988年正式登陸百老彙,它已經上演了34年,是百老彙最長壽的劇目,曾試圖到百老彙觀看這部劇的人都知道,差不多得提前半年規劃、搶票。2023年1月26日,《歌劇魅影》将迎來百老彙駐演的35周年紀念日,而不到一個月之後的2月18日,将會進行最後一次演出,将最長演出紀錄定格在13925場。

上海歌劇魅影演出時間(歌劇魅影在百老彙無限期停演)1

2015年9月22日,《歌劇魅影》在廣東廣州大劇院首演。圖/視覺中國

疫情的陰影

停演最直接的原因是疫情。2020年,當新冠疫情席卷全球,百老彙成為受影響較為嚴重的區域,關閉了整整18個月。2021年10月22日,《歌劇魅影》在經曆了一年多的停演之後,再次出演,當周的票房超過了百萬美元,但好景不長。《歌劇魅影》已經演了三十多年,當然有不少“回頭客”,但如今百老彙已經成為一個著名景點,觀看音樂劇是不少遊客旅遊紐約的必打卡項目,因此《歌劇魅影》的觀衆中遊客含量相當高。

由于紐約遊客尚未恢複到新冠大流行之前的人數,《歌劇魅影》的票房在短暫回升後連續下滑。根據百老彙票房紀錄,疫情發生前的2019~2020年度,每周上座率基本都穩定在80%~90%,2021年剛剛開始複演後的幾個月加上聖誕檔,演出上座率還大部分在90%左右,但是到了2022年1月,這個數字一下子就跌到了50%以下,之後上座率又逐步緩慢恢複到80%。

在戲劇推廣人、劇評人楊小亂看來,根據這個趨勢,再過一段時間,相信應該能恢複或者接近疫情前的數字,《歌劇魅影》卻仍要停演,證明除了疫情因素,還有另外的原因終止了它在百老彙的演出。“我覺得對于它的生命周期而言,是時候進行一次中止了。”楊小亂對《中國新聞周刊》說。

《歌劇魅影》一度是最賺錢的音樂劇,累計票房61億美元,之後被音樂劇《獅子王》82億美元的票房超過,而駐演百老彙年頭排第三的《獅子王》一直大熱,并未受疫情影響,上座率始終保持在97%以上。另一個被稱為百老彙自動提款機的《漢密爾頓》,自去年9月恢複演出到如今,總上座率依然在99%左右,這部2015年才開演的音樂劇,短短幾年已經賺了20多億美元的票房。

面對後來居上的競争對手,《歌劇魅影》早已顯現疲态,難以恢複到最好時期。但《歌劇魅影》的整個制作體量卻是《獅子王》《漢密爾頓》等劇所遠不能及的,可以說是真正的超豪華制作。看過此劇的觀衆,都不會忘記被高度還原的奢華的19世紀巴黎歌劇院、金碧輝煌的巨大水晶燈、大型樂隊以及人數龐大的演員團隊,它的制作成本基本上是肉眼可見的多。即便是已經縮了水的巡演版,也一樣讓很多國内的演出工作者歎為觀止。

楊小亂至今依然記得,2013年他在上海文化廣場第一次看《歌劇魅影》時,被整台演出從台前到幕後的複雜所震撼,似乎之前自己所看的所有演出都成了“小兒科”。當時作為演出項目經理的楊小亂,每次看到好劇總會想要把它帶到更多城市去,但是看到《歌劇魅影》,他内心隻能默默地表示“此生不太敢去碰觸如此龐雜的演出制作”。

《歌劇魅影》講述了在巴黎的一家歌劇院裡的故事,在那裡,怪事頻繁發生,原來的首席女主角險些被砸死,劇院出現一個令人毛骨悚然的男聲。這個聲音來自住在劇院地下迷宮的“幽靈”,他愛上了女演員克麗斯汀,暗中教她唱歌,而克麗斯汀卻愛着劇院資助人拉烏爾,由此引發了嫉妒與謀殺。

上海歌劇魅影演出時間(歌劇魅影在百老彙無限期停演)2

2020年3月21日,美國紐約百老彙,戴口罩的行人經過已經停業的《歌劇魅影》演出劇院。攝影/本刊記者 廖攀

《歌劇魅影》制作人、已經75歲的傳奇音樂劇制作人卡梅倫·麥金托什曾經解釋過為什麼《歌劇魅影》如此之貴,他說那是因為他和韋伯創作《歌劇魅影》時所處的80年代,是一個與今天完全不同的世界,那似乎是一個隻考慮理想卻不必考慮成本的時代,而如今那個時代已經消失了。

所以,落入今天這個時代的《歌劇魅影》逐漸艱難,這些年還要加上新冠疫情和俄烏沖突帶來的通貨膨脹,本來就昂貴的《歌劇魅影》制作費,又上漲了約10萬美元,如今一周八十多萬美元的票房根本不足以支撐其龐大的成本。麥金托什在最近的一次采訪中說,成本上升而票房卻沒有,“你不會想毀掉一部偉大的音樂劇。在我多年的職業生涯裡,有一句話我常銘記在心:劇目開演是一種藝術,停演也如是。”

停演的消息讓各國粉絲都感到悲傷,卻也引發了票房狂潮——在消息傳出的24小時内,票房(包含預售)就達到了近200萬美元。對于很多人來說,它不僅僅是一部音樂劇,也承載着回憶,它的背後更有很多美麗的傳說轶事。例如,據說已故的前英國王妃戴安娜是其忠實粉絲,尤其喜歡裡面的一首歌《All I ask of you》,在她與查爾斯結婚7周年時,她曾穿上戲服,在劇院拍攝了這首歌的MV,作為禮物送給查爾斯。

其實,百老彙的停演并不意味着《歌劇魅影》消失,喜愛它的音樂劇迷仍然可以在倫敦西區和芝加哥看到原汁原味的版本,各國的巡演版也并未停止。

音樂劇啟蒙

音樂劇,這種以歌舞為主要表演特色的戲劇形式已誕生了超過一個世紀,但是它真正進入中國并得到一定的認知和市場,也就是近二十年的事,說《歌劇魅影》在其中功不可沒,并不為過。

20年前,百老彙音樂劇《悲慘世界》于上海大劇院首演,開啟了中國觀衆與西方經典音樂劇零距離接觸的大門。《貓》在2003年緊随其後,2004年12月來到中國的《歌劇魅影》是第三部登陸中國的經典音樂劇,但它百場的演出場次打破了《悲慘世界》21場和《貓》53場的總和,平均上座率達到99%,成為當年演出市場的奇迹。

幾乎同一時間,由喬·舒馬赫執導的同名電影在美國上映,更易于傳播的電影助推了音樂劇的知名度,很多觀衆先通過電影了解它完整的劇情,又真正窺探到它音樂的魅力,而後才第一次接觸到這部音樂劇。很多如今的音樂劇迷都記得當年《歌劇魅影》演滿百場仍然一票難求的盛況,它成為不少中國觀衆的音樂劇啟蒙,甚至就是音樂劇的代名詞。

2013年12月,《歌劇魅影》第二次來到上海,在上海文化廣場連續演出兩個月,近60場演出的總票房高達6177萬元人民币,這已經接近文化廣場那時一整年的票房收入。2015年下半年,《歌劇魅影》又來中國,這次去了廣州大劇院和北京天橋藝術中心,各演出了兩個月。

保利演藝制作部高級項目經理郭旗記得,《歌劇魅影》是天橋藝術中心2015年開業伊始上演的第一部劇,這部劇直接奠定了“天橋”在北京音樂劇市場的地位。當年它在北京的64場演出以7300萬元票房創造了北京演出曆史上的奇迹,這個數字是2014年北京全部音樂劇市場票房的兩倍。

幾乎場場爆滿的經典音樂劇讓資本和演出商看到了市場的潛力,開始紮堆來音樂劇市場淘金。楊小亂對《中國新聞周刊》解釋,國際上的巡演需要提前一年做規劃,因此,從《歌劇魅影》火爆北京、廣州的第三年開始,大量音樂劇進入中國,市場被引爆。

2017年,《保镖》《修女也瘋狂》《金牌制作人》《律政俏佳人》《人鬼情未了》《澤西男孩》《魔法壞女巫》《西區故事》等已經受過海外成熟演藝市場錘煉過的口碑之作組團進入中國,一批海外作品的中文版和國内原創音樂劇,也順勢推出。那一年因此被稱為中國音樂劇元年。

郭旗告訴《中國新聞周刊》,經典音樂劇也培育了内地創作者,從21世紀初就開始嘗試做原創音樂劇的三寶曾經告訴郭旗,自己在做音樂劇創作時,很大程度在借鑒和學習百老彙的音樂劇,尤其是《歌劇魅影》。

日漸紅火的市場和不斷改編自百老彙音樂劇的中文版本,為中國培育了音樂劇觀衆,也培養了演員。今年上半年東方衛視推出的熱門綜藝《愛樂之都》,就讓更廣泛的觀衆突然意識到,原來中國已經有了這麼多成熟的音樂劇演員。在綜藝中,《歌劇魅影》片段被安排在了選手競選劇目的第一位,也足見其業内地位和更廣範圍的群衆基礎。

中文版不受影響

對于熱愛《歌劇魅影》的劇迷,觀看母語的版本無疑是一個夢想。2018年,上海文廣演藝集團與《歌劇魅影》等作品的版權方英國“真正好集團”宣布了針對中國市場的“魅影中國計劃”,不但包含《歌劇魅影》原版的再次巡演,還有中文版制作計劃。當百老彙宣布停演,期待已久的劇迷自然把目光投向了已啟動計劃4年的中文版。

“雖然百老彙版本即将落幕是一件很讓人惋惜的事情,但《歌劇魅影》在三十多年來在全球各地有十多個語言版本上演。中文版計劃并不會因此受到影響。”上海文廣演藝集團總裁、音樂劇《歌劇魅影》中文版監制馬晨騁在接受《中國新聞周刊》采訪時說。

《歌劇魅影》的選角一向是全球音樂劇的最高标準,主創團隊需要經過多輪考核,以選出在表演、演唱和舞蹈上最為合适的演員。例如2004年在“魅影”首次來華時扮演女主角克裡斯汀的瑪爾尼·拉比,當年擊敗了500多位競争對手,才獲得這一角色。在《歌劇魅影》英文官網上中文版招募演員的信息和報名表,都顯示了演員的挑選範圍面向全球。

另一個焦點是中文譯配。譯配是在歌曲、音樂劇、歌劇等藝術領域的一個專業名詞,它絕不僅僅是翻譯,還涉及用譯詞按照格律選字用韻,即填詞,其實是音樂學與翻譯學交叉的産物。音樂劇譯配不但要“信達雅”,還要考慮譯文語言的舞台性、視聽性、口語性、觀衆的接受性和語言的動作性,畢竟是要在舞台上唱出來的。

在馬晨騁看來,音樂劇的譯配還需要給演員的演唱最好的支持,尤其是《歌劇魅影》中有很多高難度的唱段,翻譯不能成為演員發揮的障礙。因此,中文版首先注重對于劇情和人物情感原汁原味的還原,同時也希望能在譯詞中體現出中文語言的獨特美感。他告訴《中國新聞周刊》,目前團隊主要在忙于選角和譯配。“這次的中文版可以說除了演員和歌詞外,其他都使用了英文版世界巡演的全套團隊和裝備,也因此,演員和歌詞就尤為重要。”

按計劃,中文版《歌劇魅影》将于明年首演,這是《歌劇魅影》的第18種語言版本。這個版本和百老彙版本的最大差異是做了諸多舞台技術升級,讓它得以進入設計規格和年代各不相同的劇院。2003年時,《歌劇魅影》在中國隻能找到一個技術條件符合要求的劇場——上海大劇院,2014年時,這部劇目終于可以去北京和廣州演出,而這一次中文版本制作完成後,将有條件前往更多城市。

要完成這些目标,達到最佳呈現,很多制作成本無法節約。例如整個制作的舞美燈光運輸需要二十多個貨櫃,為了保障設備的運輸安全,在國内貨運需要采用有避震的成本更高的貨車。例如除了觀衆可以看到的舞台上的演員,幕後還有一支近50人的技術團隊,其中機械、燈光、音響等核心崗位,都要有世界巡演的原班團隊來保障。馬晨騁說,《歌劇魅影》确實是音樂劇中最“昂貴”的劇目之一,但正是這些“無法節約”的成本,打造了“魅影”的頂級質量。

一部頂級作品給整個産業鍊帶來的推動和引領作用是巨大的。10年前,正是中文版本的《貓》和《媽媽咪呀!》培養、孵化出了中國第一代音樂劇職業演員、創作和制作技術團隊。也許可以期待,當下《歌劇魅影》中文版的落地,會帶來更無窮的可能性。

發于2022.10.3總第1063期《中國新聞周刊》雜志

雜志标題:《歌劇魅影》百老彙停演,但暗夜的約會并未散場

記者:李靜

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved