“直升機”和“飛機”是兩種不同的航空器,“直升機”的推力、升力和操縱的實現與“飛機”有很大的差别,因此“直升飛機”根本就不存在。 在闡述上一段之後,便遇到有人說飛機分直升的和不直升的,很多人誤将“飛機”作為所有“航空器”的總稱。 接着又闡述了航空器的分類,并做了盡量詳細的說明。那麼來自度娘與航空科學技術名詞的詞條來诠釋:直升機到底是不是飛機。
來自百度百科解釋“直升機”:
直升機主要由機體和升力(含旋翼和尾槳)、動力、傳動三大系統以及機載飛行設備等組成。旋翼一般由渦輪軸發動機或活塞式發動機通過由傳動軸及減速器等組成的機械傳動系統來驅動,也可由槳尖噴氣産生的反作用力來驅動。
直升機的最大時速可達300km/h以上,俯沖極限速度近400km/h,實用升限可達6000米(世界紀錄為12450m),一般航程可達600~800km左右。攜帶機内、外副油箱轉場航程可達2000km以上。根據不同的需要直升機有不同的起飛重量。當前世界上投入使用的重型直升機最大的是俄羅斯的米-26(最大起飛重量達56t,有效載荷20t)。當前實際應用的是機械驅動式的單旋翼直升機及雙旋翼直升機,其中又以單旋翼直升機數量最多。[1]
直升機本質上是不同于飛機的另一種飛行器,其推力、升力和操縱的實現均和飛機有比較大的差距。
《航空科學技術名詞》2003版
詞條02.006
飛機 airplane,aeroplane
由固定翼産生升力,由推進裝置産生推(拉)力,在大氣層中飛行的重于空氣的航空器。
詞條02.190
直升機 helicopter
一種以動力裝置驅動的旋翼作為主要升力和推進力來源,能垂直起落及前後、左右飛行的旋翼航空器。
很明顯不是啊…
對于航空器(Aircraft)來說,一般會分為浮空器(Aerostat,也就是氣球飛艇什麼的)和重航空器(Aerodyne)。前者不讨論,後者又可以分為固定翼飛行器(Fixedwing aircraft)、旋翼機(Rotorcraft)、撲翼機(Ornithopter)以及不好分類的傾轉旋翼機(Tiltrotor)/傾轉機翼機(Tiltwing)和地效飛行器(Ground effect vehicle)。
而旋翼機(Rotorcraft)又可以分為直升機(Helicopter)、多旋翼機(Multirotor)、滾翼機(Cyclogyro)和動力旋翼機(Autogyro)。
然後,很容易就畫出來一個航空器的分類樹形圖:
在這裡,我們翻譯到英文時,“飛機”這個詞對應的英文詞Airplane,在英語裡是專指Fixedwing aircraft的。也就是說,在英語環境裡,飛機指的就是固定翼飛行器。因此直升機(Helicopter)是無論如何不會被歸類于飛機的--就像你不會把家裡逗逼的哈士奇和蘇格蘭折耳貓歸為一類一樣。
即使稍微不嚴謹的定義(包括一些專業人士)裡,一般也是會把平飛時主要升力由固定機翼 or 起升力作用的固定氣動結構(比如升力體)當做飛機。這樣的話,傾轉旋翼機和地效飛行器也可以算做飛機。雖然有些奇怪,但也沒什麼問題。在這樣的定義裡,直升機和飛機仍然是兩種東西。
問題就在于,博大精深的漢語,經常莫名其妙的把一些不太相幹的東西塞進一個名詞的定義裡。而在這裡,就是“飛機“這個詞的定義了。在中國,幾乎所有的人,都會把飛機這個詞指代除了撲翼機以外的所有重航空器--盡管這些航空器無論是原理上還是外形上全都差别巨大,但他們都是”可以飛行的機器“,然後,他們就都被冠上飛機之名了。[注1]
如果以這樣的定義來說,直升機當然算飛機的一類了。你可以說這樣不專業不嚴謹,但對于多數人來說,這卻是嚴謹的定義。
所以你看,混亂出來了吧。正常情況下你說到飛機,指的一定是Fixedwing aircraft。而對于大多數國人來說,其實他也許指的是Aerodyne。所以這一下傳遞來的信息就要少了好多。要想再打聽點什麼,你還得再問:到底是什麼飛機?
不要覺得這沒什麼大不了的。如果你在街上問如何坐車,得到的回答卻是:請坐公共交通10号線。那麼你又如何知道回答者指的到底是地鐵10号線,還是10号公交車呢?雖然隻要接下去問”那麼是地鐵還是公交車呢“就可以解決問題,但是多出來的這句話會不會讓你覺得别扭吧--那麼你就會明白航空從業者聽到一個普通人說到”飛機“這個詞時候的感覺了。
如果這個比方還不夠合适的話,那麼“内存”和“飯”這兩個例子就更有說服力了。想必大家都遇到過,如果一個可能并不是太懂計算機的人說出“内存”這兩個詞的時候,你并不清楚他說的是主存儲器(Mainmemory RAM)還是硬盤這樣的外存儲器(ROM)。這兩者完全是天差地别的兩個概念,但如果對方因為“這東西不是裝在電腦裡面怎麼不是内存?”這樣的理由來駁斥你,大多數人也隻會一臉黑線的跑到知乎上來吐槽吧(其實相關的笑話知乎上很多很多啊!)。飯也是同樣的了。到底這個詞指的是Diner還是Rice,對于大多數人來說看起來區别不大。然而手術前的病人術前需要禁食。若醫生囑咐的時候說了“手術前不要吃飯”,有時就會被理解為“不要吃米飯”,結果導緻手術無法進行。(類似的笑話知乎上也是一搜一大把啊)
而且既然你已經用飛機這個詞指代了Aerodyne,那麼你又用什麼詞來指代Fixedwing aircraft呢?可惜沒有常見的詞可以用了啊(相信知道并使用固定翼飛行器的人不會很多)。如果要描述的确實是一個固定翼飛行器,而且又不知道具體型号的話,這個時候能聽到的描述大概就是”啊就是個長着兩個翅膀的飛機“這樣的回答吧。
同時必須指出,涉及到任何嚴肅讨論的時候,無論和什麼人讨論都必須先指出飛機和直升機不是一個東西。因為在民航局(CAAC)的相關法規和行政指令裡面,固定翼飛行器和直升機的統稱都是航空器。飛機這個詞僅能指固定翼飛行器(Fixedwing aircraft)。同時飛機駕照和直升機駕照也是分開考核,并且一個人不能同時持有這兩種駕照。[注2]所以在中國的法律上,也已經明确說明直升機不是飛機了。
所以,嚴格來說直升機當然不是飛機。但是由于大多數使用者來說,在讨論這個問題之前,還是先問問對方什麼是飛機再說吧!
就是這樣了。
PS:以及更糟糕的是,其實大多數人對于直升機這個詞的定義也是有問題的!因為多數人對于直升機的概念是,隻要機身上面有一個或者好幾個螺旋槳(補一句,螺旋槳和旋翼機上用的旋翼也不是一個東西,有結構和功能上的明顯區别),沒有或者隻有很小的機翼,那麼就算直升機。也就是說,他們會很自然的把多旋翼機和動力旋翼機也歸類到直升機裡。
多旋翼機歸類到直升機裡倒還好。問題你把動力旋翼機也當做直升機裡算幾個意思?雖然動力旋翼機和直升機看起來沒啥區别,但動力旋翼機的主旋翼是不連接動力,隻是像風車一樣随風旋轉的。而他真正的動力來自機尾的推進螺旋槳 or 噴氣發動機。比起來,他更類似一個機翼不固定的飛機,而不是直升機。也因此,動力旋翼機也需要跑道滑跑才能起飛,除了少見的一些混合直升機特點的型号,根本沒法做到垂直起降。而因為氣動特性更接近固定翼飛行器,所以動力旋翼機的飛行速度比同級别的直升機快到不知哪去。和直升機完全是兩個東西!
*AH-56 Cheyenne攻擊機。看起來是個直升機,其實是一架動力旋翼機。[注3]
[注1]:其實“飛機”這個詞是一個日語借詞,來自日語裡的飛行機(ひこうき)。而飛行機這個詞來自日本作家森鷗外1901年的一部作品中提到的兩種航空器構型--以漂浮形式飛行的飛行船(也就是飛艇)和重于空氣以機翼飛行的飛行機。如你所見1901年連飛機都沒有發明,人類能想到的航空器構型其實也就這兩種。但十多年後旋翼機等其他構型出現以後,飛行機這個詞就被限定于固定翼機,并以其他專有名詞指代直升機等其他飛行器構型。
然而對于漢字來說,中國人和日本人的理解并不完全一緻。也因此,簡單的引用和制漢語是否合适也是有所争論的(比如形而上學這樣莫名其妙的日語借詞)。嚴複就非常反對濫用日語借詞,并嘗試進行修改。然而在19世紀末到20世紀初的那段時間,如果不使用日語借詞的話,很多文獻就很難被立刻普及到國内,也因此落下了這些問題。
[注2]:關于這個問題,經過核實後發現是我大意了--國内僅僅是不讓同時在國内考取。但你考下的話,仍然可以分别持有兩種證照的。
[注3]:AH-56其實正是利用了很多人對于各種旋翼機類型區分不清才得以上馬的。彼時美國陸軍非常需要一種高速攻擊機。可他們手裡隻有飛得慢吞吞的武裝直升機,而他們希望使用的A-10等高速攻擊機因為法律的問題,隻能由美國空軍裝備。為了繞開限制,美國陸軍向完全沒有過直升機設計經驗的Lockhead求救。Lockhead的答複是:你們隻是需要一個看起來像是直升機其實是别的玩意的東西是吧?ok,那麼我們就搞個動力旋翼機,并且保證讓國會那幫文盲看不明白他和直升機的區别到底是什麼。于是看起來像直升機卻并不是直升機也不具有全部直升機性能的AH-56就這麼誕生了。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!