常用日文翻譯成漢語?衆所周知,歪果仁學中文剛開始都是學的問候三連:你好,謝謝,我愛你這就跟我們學英語那會的OK,fine,thank you一樣,今天小編就來說說關于常用日文翻譯成漢語?下面更多詳細答案一起來看看吧!
衆所周知,歪果仁學中文剛開始都是學的問候三連:你好,謝謝,我愛你!這就跟我們學英語那會的OK,fine,thank you一樣。
但是想要把中文學透還是很難的,畢竟我國文字博大精深,那麼當霓虹人學起中文又會擦出什麼樣的火花呢?我告訴你,能承包你一整年的笑點...
@起痰的小丸紙集仙氣不崩壞
原本明明應該是“進入時請保持安靜”被翻譯成了“靜靜請進入”,那我要是叫小剛呢~
@nAhc03
“我不能溫暖”是什麼鬼,正确的是“我不能加熱”才是。由于日本的羅森不提供加熱功能,所以貼出了這張令人笑掉頭的文字...
@當代酸奶品鑒藝術家
假設洗手間的真正意思是:臨時洗手間,說假設的你告訴我它的本體是用來幹什麼的!
@過過湯YAMA
誰都沒法用這麼霸道的語氣命令我,我就不,我就不下樓!
@千樹三弄
我跟你港,你現在說的這些話很容易讓人想入非非哦!
@面團兒臉的Maggie
想必翻譯這串文字的一定是個來自東北的哥們兒吧!
@encore青
你們不要再裝修了!也不要再打架了啦!233~正确的翻譯應該是“耳環首飾請不要試戴”。這種翻譯看了真是讓人爆笑啊...
@鳳凰李淼
味付玉子的下面寫了一小行中文字:經驗豐富的蛋。蛋的OS一定是:你給我出來說清楚,誰經驗豐富!你說誰呢..
@戲滌生
出口=你退出,那我要是不呢!
@DoudooM
我要是不付款,那怕是得被警察叔叔抓進小黑屋關個十天半個月哦!雖然意思我都懂,但是還是忍不住想要吐槽啊...
@GromitGao
我幹啥要帶個樂隊出去,我這是要回家結婚還是要回去開演唱會啊!不過從這一張我終于知道了,敢情都是從日語先翻譯成英語,然後英語再翻譯成中文啊!
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!