和别人聊天,正聊得火熱
突然對方來了一句You don't say.
啊這,難道是要我閉嘴嗎?
我說錯什麼話了嗎?
并沒有,是你誤會啦!
You don't say并不是“讓你閉嘴”
讓七哥來跟你科普一下吧~
01. You don't say
You don't say在歪果仁的口語中很常用
根據語境不同有兩種含義:
①
表示驚訝或懷疑的語氣:
真的假的?不是吧?
表示“驚訝、意想不到”的情緒,
相當于OMG
例句
A:I'm a writer.
我是一位作家。
B:You don't say,what kind of book are you writing?
真的呀,那你寫哪方面的書?
②
略含貶義、諷刺之意:
這個含義就不是這麼友好了,
相當于mock someone
表示“是嗎、呵呵哒”這類含義,
和中文裡的“呵呵”有異曲同工之妙了
02. beats me!
如果有人對你說了beats me,
可别真的拿球棒往他的頭上搥了下去
它的原句為
The question you asked beats me.
代表對方問的問題考倒自己了。
正确的意思是“這可把我難倒了”
或者“我不知道”
▼
例句:
①It beats me how she got the job.
我不明白她是怎麼得到這份工作的。
②What beats me is why she stays with him.
我不理解她為什麼跟他在一起。
03. You can say that again
這句話很容易讓人誤會成
我們平常吵架時常說到的
“你再說一次試試看”
但這句話真正是表示的含義是:
“我同意你的說法”
▼
例句:
A: This cake is yummy!
這個蛋糕太好吃了!
B: You can say that again!
可不是嘛!
七哥悄悄話
最近好多朋友反映,每天早上7:30看不到七哥的推文了。
相信大家和七哥一樣,互相一日不見如隔三秋!
所以,為了避免大家忍受“相思”之苦,可以動動可愛的小手手将【英語七點半】設為星标,這樣就可以每天第一時間看到七哥的推送啦!
最後,“今日作業”當然不能忘記!
— 今日作業—
“beats me!”正确含義是:
A.這可把我難倒了
B.快,用球棒打我
—在留言區寫出你的答案吧—
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!