當你不服某人時,人家說一句你總是想着各種語言去怼對方,生活中我們會用“叫闆”這個詞,那你知道用英文該怎麼表達“叫闆”嗎?可不能想到“call”喲,跟這個也沒關系。
叫闆
我們先來看看例句:
President-elect Trump, playing chicken with China is a bad bet.
沒錯,這裡的play chicken的意思就是“跟...叫闆,互相挑戰”。
Hey you wanna dare me?let's play chicken.
When you drive you'd better not play chicken with bigger cars.
當你開車的時候最好别和大車去叫闆!
挑戰某人,在表達中你可能還會用到“roll the dice”,dice的意思是“骰子”,這個表達的意思就是“擲骰子”,常被用來指“孤注一擲”。
You don't roll the dice on this project.
在這個項目上你不要孤注一擲。
說道chicken,我又想到了hen母雞,然後又想到了與此形似的hell地域。下面我們就來看看幾個與此有關的表達吧!
(1)the hell
這在口語中通常是用來罵人用的,在句中起加強語氣等,使表達更加生動的作用,去掉也不影響本意表達,比如:
What the hell is going on?
究竟出了什麼事?
(2)hen-night
通常這裡的night還可以用party代替,意思是女人婚前單身派對,相當于男人的bachelor party。
例句:
May invited all her girlfriends to a hen party on Friday night.
梅邀請所有女朋友參加她周五晚上的婚前派對。
這裡的hen指代女人,其實很多表達都是這樣,還比如說:
hen-pecked man 怕老婆的人,妻管嚴
還有一些與hen有關的表達,一起介紹給大家,比如:
mad as a wet hen
wet hen落湯雞是不是很可憐,如果這時候誰惹到他了一定很倒黴,所以mad as a wet hen 指“非常憤怒、異常憤怒”。
例句:
My dad was mad as a wet hen after I crashed his car.
我把車撞了後,爸爸生氣壞了。
like a hen with one chick
chick是指“小雞”,當一隻老母雞隻有一個小雞時,她内心應該是非常擔憂的,害怕再失去最後一個孩子,所以like a hen with one chick的意思就是“極度焦慮,過度保護”。
你還知道哪些與hen有關的表達呢,歡迎評論區下方給大白留言,如果你覺得以上内容對你有幫助,那就請給大白點個贊吧~
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!