詩經名篇全部解釋?(備注:□ = 非韻、■= i韻、●=o/u韻、◆=ng韻),下面我們就來說一說關于詩經名篇全部解釋?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!
(備注:□ = 非韻、■= i韻、●=o/u韻、◆=ng韻)
1.于以采蘩?于沼于沚。于以用之?公侯之事。
2.于以采蘩?于澗之中。于以用之?公侯之宮。
3.被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言還歸。
□□□◆ □●□■ □□◆■ □●□■ ng i o
□□□◆ □◆□◆ □□◆□ □□□◆ ng
□□◆◆ □□□◆ □□□■ □□□■ ng i
注釋:
1、于,根據上下文分析,指的是地點,=在,但兩者不同音。于古音cu,在古音di。
2、薄言,=甫而,指的是動作的連續性,不一會兒、馬上、剛才、剛剛。以前講過,見: 詩經2-2葛覃注釋3:言=而/爾/乃=焉,薄=甫 ; 詩經8-2芣苢注釋1 ;
3、這首詩最難的是第三阙,尤其是僮、祁到底是什麼意思。自古以來,各位注釋家各顯神通,但還是理解錯了、注釋錯了,順帶把被字也理解錯了、注釋錯了。
至于各位注家怎麼錯了,錯在哪裡了?注釋為何了?我不必深究,各位想看,可以找以前注家的版本,我在這裡隻說我的解讀。
① 祁祁,這個詞,在詩經中其他地方也提到,如:
詩經第157篇《七月》: 「 七月流火,九月授衣。春日載陽,有鳴倉庚。女執懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。春日遲遲,采蘩祁祁。女心傷悲,殆及公子同歸。」
詩經第168篇《出車》: 「春日遲遲,卉木萋萋。倉庚喈喈,采蘩祁祁。執訊獲醜,薄言還歸。赫赫南仲,玁狁于夷。 」
詩經第261篇《韓奕》: 「 韓侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。韓侯迎止,于蹶之裡。百兩彭彭,八鸾锵锵,不顯其光。諸娣從之,祁祁如雲。韓侯顧之,爛其盈門。」
詩經第303《玄鳥》:「 四海來假,來假祁祁。景員維河。殷受命鹹宜,百祿是何。」
其中大部分是形容采蘩,而且,有與「 卉木萋萋 」并列,可見萋萋-祁祁,音似、義似,與「 春日遲遲」也并列了幾次,似乎與日暮、天黑有關,那麼,我們大緻可以猜出,祁祁=黑黢黢,指的是采摘的蘩(白蒿、一種艾蒿,南陽方言稱之為假艾,在中國南方由于缺乏真艾,而稱此為艾,常用來蒸馍、蒸米糕、煲湯)密密麻麻、黑壓壓的一片。我認為,漆黑、黑漆漆的漆,應該是其本字,當時記錄詩歌的人,将其區分,主要是顔色并非實際的黑色,而隻是用來形容色深、密密麻麻而已。更準确的來講,=人才濟濟的濟濟。漆(從 桼 )、濟(從齊)、祁(從示)三者古音均為di。
同時,将濟濟套入其他幾處,也不違和:
「諸娣從之,祁祁如雲。韓侯顧之,爛其盈門。」-->「諸娣從之,濟濟如雲。韓侯顧之,爛其盈門。」
「 四海來假,來假祁祁。景員維河。殷受命鹹宜,百祿是何。」-->「四海來假,來假濟濟。景員維河。殷受命鹹宜,百祿是何。」
是故,選擇濟濟,而非漆漆,來替代祁祁。
② 既然祁祁=濟濟,是用來形容蒿草(蘩)的,那麼, 被之祁祁= 披之濟濟,這個被,就是一個動詞,=披、把蒿草擺放整齊、拾掇、整理、覆蓋之義。則, 被之祁祁= 披之濟濟= 覆之濟濟
既然,被=披=覆(覆從複,古音bi,與被-披古音相同),那麼,被之僮僮=披之僮僮=覆之僮僮。
重重,重chong,古音dong。僮僮,僮從童,古音dong。僮僮=重重,也是用來修飾蒿草的擺放狀态,與祁祁=濟濟形成對仗。
是故,被之僮僮=披之僮僮=覆之僮僮=覆之重重,表示一層摞一層。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!