tft每日頭條

 > 生活

 > 有哪些大神可以做字幕

有哪些大神可以做字幕

生活 更新时间:2024-10-06 01:14:23
做字幕的緣起--疾病

大學期間一直學日語,但是女孩子對日本的動漫本身沒什麼太大的感覺。最多刷刷日語,頂多隻是為了提升聽力,應付考試,将來找份好工作。對日本的遊戲更是不感冒。

但是,我為什麼開始做動漫字幕?對自己的日語有信心嗎?畢竟動漫也是來源于生活,日語1級過了後就沒怎麼用了。工作中日語用的也不多,就那些句子。

一次偶然的機會,因為身體不舒服要做手術。術後在床上躺着實在無聊,想做點事情,就跟老公說我把日語撿起來,順便做一下字幕玩一下。

十一國慶,他幫我找了一部片子,然後在我電腦上安裝了必要的軟件,我便對着軟件一句話一句話翻譯。

由于身體不适,隻能坐在床上,用電腦的觸摸屏來操作。 以前做NHK紀錄片字幕的時候,一般是在word中先做聽譯,然後交給打軸端發布就可以了。但是NHK紀錄片一般2個小時,完成起來一般1個月,周期太長。這次我想一口氣把流程學完

就這樣摸索了2個月,發了10個片子。從翻譯到校對,再到打軸,過程比較漫長。

工作忙,索性也就停住了。


時間線: 被遺忘一年

手術結束後一年,我在家繼續休息了,每天躺着床上,實在太無聊,時間難熬。還不如繼續學習吧。剛好奧運結束,那些小将們的運動精神打動了我。隻要在一個領域深耕,你肯定會有收獲。我就每天學習3到4部日語片子,就當磨練自己,提升自己比什麼都重要吧。

從下載無字幕的片子,到打軸,我自己先摸索,不靠别人,隻是要打磨自己。抱着這種心态,我重新開始了聽譯和打軸工作,整個過程自己完成一遍。 然而效率太低,第一天隻能做1部,2部都很吃力。

第二天,我鼓勵自己爬起來,繼續磨練自己。有時候事情做起來很簡單,但是要堅持,需要的是動力和毅力。對于已經年過三十的老阿姨來說,體力上已經跟不上,特别是在休病假期間。我完成了2部,氣喘籲籲

第三天,給自己定目标,4部。但是還是沒完成,我倒下了。

第四天,繼續給自己定目标。 一周過去了,也就完成了10部

優化流程--萬物皆修行

第二周,我開始思考如何快捷地完成每一步,這樣量到了,自然會形成質變。日語能力也自然會提升,更多的是磨練毅力吧。

周三的時候,我用盡渾身力氣,完成了4部譯作和打軸。但是已經筋疲力盡了。有什麼可以改進的方法嗎?

古人雲:學而不思則罔,思而不學則殆。可能越是思考得多,自然就會有靈感

于是有一天半夜我想了一下,把我要做的整理出來,參見手把手教你做字幕(這篇文章)。周四早上一起來,我先不着急翻譯,先把要做的事情一步一步寫出來,看看哪一步可以改進。

果不然,出在時間軸上。打軸太費時間了。先在srt中翻譯好,再導入srt,打軸就好了。凡事多磨,熟能生巧,有時候最笨的方法也許就是最好的方法。先翻譯,再打軸。我把過程分開後,好像事情變得得心應手了。

我收獲了什麼

(1)親子真情

這部片子是講親子重逢的,每一句話的翻譯,其實有時候很感動。一句一句聽,并翻出來,跟大學時候抱着課本啃是不一樣的感覺的。那種感覺可以完全體會出來。

(2)真實的生活

這部片子講的是底層人的生活,因為失業沒了工作,隻能住在自己的車裡。長時間營養不良,很多人就默默的死去。社會救濟不完善,所以他們默默的存在不為人知的角落。

(3)體味人生道理

有時候,可怕的是人心。很多古老的道理,其實前人們都總結為諺語或者古訓。這個跟人種,膚色,語言無關。人心都是相通的,善有善報惡有惡報。通過動畫的每個簡短的故事,作為成人,也在反複體味做人的法則。

(4)聽力和口語得到提升

由于堅持每天聽,強迫自己聽,并完成工作量,不知不覺日語得到了提升。偶爾出去散步的時候,突然蹦出來的是日語句子,而且明顯感覺自己的口語提升了很多,語音語調也很日式。突然覺得大學抱着書本啃的方式相當笨拙,還不是視聽來得快。

(5)獲得志同道合的同好

一點有點成品,我喜歡pyq和同志們分享心得,也吸引了一批同樣想提升的小夥伴。大家從0開始,但是從一開始就熱愛了。現在幾乎大家都搶着要稿子練手,無形中是精神回報吧。

喬布斯當年從斯坦福退學後,創業,然後他又去了印度。他說了句: I still love it

隻有做自己喜歡做的事情,才能有所成就,剩下的交給時間。

有哪些大神可以做字幕(分享我們做字幕的心得)1

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved