tft每日頭條

 > 生活

 > 背的英語單詞是什麼

背的英語單詞是什麼

生活 更新时间:2024-07-06 19:19:55

背的英語單詞是什麼?絕大部分的中國人背英文單詞的時候,都會去記中文意思,也就是看見英文,會首先去想中文意思,反過來也是這樣用這種方式記具體名詞,問題不大,比如flower就是花,花就是flower但你這樣去記動詞,問題就出來了,現在小編就來說說關于背的英語單詞是什麼?下面内容希望能幫助到你,我們來一起看看吧!

背的英語單詞是什麼(不能用中文去背英文單詞)1

背的英語單詞是什麼

絕大部分的中國人背英文單詞的時候,都會去記中文意思,也就是看見英文,會首先去想中文意思,反過來也是這樣。用這種方式記具體名詞,問題不大,比如flower就是花,花就是flower。但你這樣去記動詞,問題就出來了。

比如survive 這個詞,中文意思是“幸存”。Ok,就算你記住了。但是你還是不會用。比如,當你想表達“他在這次地震中幸存了下來”,你很可能會這麼寫:He survived in this earthquake. 這樣用是不地道的,survive這個詞,後面直接接名詞,即地震啦,危機啦,因此,上面那句話應該這樣說:He survived this earthquake. 你如果用中文去理解,就會說“他幸存了這次地震”,夠别扭!survive的意思,你要記exist。

從現在起,你在記英文單詞的時候,就要逐漸過渡到“英文-英文”,即,用英文去解釋英文。我說“逐漸過渡”的意思是,當你的單詞量還不夠大,還不足以完全用英文去解釋英文的時候,你可以借助中文,但是,這隻是個過渡時期,你一定要在三五年中達到用英文去解釋英文。

我們記單詞,不是看見一個英文單詞隻去想它的意思,而是要造句和記例句。比如上面那個survive,你如果不去造句和記例句,你是不會使用的,不會使用,這個詞就不算記住了。這是我想說的第二層意思。

第三,英文單詞,大量出現一詞多義的情況,仍舊以survive為例,這個詞還有outlive,即“比…活得長”的意思,經常在訃告類文章中看到,He is survived by his wife and two daughters. 這句話你不能硬生生地理解成“他的妻子和兩個女兒被幸存活下來了”,或“他被他的妻子和兩個女兒活過了”,或“他的妻子和兩個女兒比他活得長”(如果這麼理解,好像他妻女也都死了,隻不過比他活得長一點)。這都是不對的,而應該是“他留下了遺孀和兩個女兒”,這個survive的意思僅僅是貫穿其中,根本不用直譯過來,也就是說,我們不能用翻譯的方式去記單詞。

隻有這樣,再加上持續地複習,一個單詞才算基本記住。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved