學了那麼久的英語,我們都知道Big是“大”,picture是“圖片”。
那麼“big picture”是什麼意思?
大圖片?當然沒有那麼簡單,否則英語哪有那麼難學!
大圖片隻是字面上的意思。
其實big picture還指(事物的)主要部分,重點;特種寬熒幕電影。
例如:
Concentrate on the big picture for now. Don't worry about the minor details.
先把精神集中在重點上,不要擔心次要細節。
下面再來看幾組和“big”相關的短語↓↓↓
big cheese
大奶酪?
cheese大家都知道,是奶酪的意思。那麼big cheese是什麼意思?
big cheese的意思是老闆,頭頭,大亨,第一号人物,重要人物,當然還有另外一個意思就是愚蠢粗魯的男子。例如:
例如:
This man is now a big cheese in this industry.
這個男人現在是這個行業的大亨了.
Don’t be a big cheese, man!
喂,别胡來!
big deal
大買賣?
deal有買賣,交易的意思, 直譯就是大的買賣,大的交易,那大買賣這當然是重要的事情了,所以big deal用來比喻重要的事。
big deal在口語中非常常見,看過老友記的應該都知道,劇中經常出現的一句話就是no big deal,就是我們口中常念叨的“沒什麼大不了的”。
例如:
It's no a big deal, I don't mind helping you out.
這沒什麼大不了的,我不介意幫助你擺脫困境。
It may not seem like such a big deal to you, but you can make profit in the long run.
這對你來說并不是什麼大不了的事,但是長遠來看那是有利可圖的。
big mouth
大嘴巴?
如果有人說你是個 big mouth 或者有一張 big mouth, 那就是說你管不住自己的嘴,不能保守秘密,是個多嘴的人。
例如:
Of all the great things Odysseus has done for us here, that was greatest, to shut up a big mouth idiot like Thersites.
在奧德修斯為我們做的一切偉大事迹中,其中最了不起的,就是讓忒爾西忒斯這樣多嘴的白癡閉上嘴。
big name
大名字?
Name是名字的意思,那麼直接過來就是大名,所以也被用來形容一個人或某件事是非常有名,類似于漢語裡的鼎鼎大名。
例如:
When it comes to advertising in mass media, a big name is required since such campaigns are only effective if the viewer already knows who that celebrity is.
在大衆媒體上做廣告時,需要大名氣,因為隻有在觀衆已經知道這個名人是誰時,這些廣告才有效。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!