不是番禺人都可能會知道,番禺不讀“翻禺”讀“潘禺”。
但為何會這樣發音呢?
帶着這個問題,号主去谷哥那裡翻了一堆東西,有網友回答,也有專欄文章,分享給各位,僅供參考!
番禺博物館的番禺字圖
文章:《番禺讀音的疑問,唔系讀‘翻’,而系讀‘潘’?》作者(回答者):cheetahlouis
古時對讀音研究得非常深入,稱聲母為“紐”,把“紐”區分為唇音、舌音、牙音、齒音和
輕唇音:指發出聲元音時嘴唇輕柔讀出,如音标 f-、v-。
重唇音:指發出聲元音時嘴唇如爆破地讀出,如音标 b-、p-、m-。
簡而言之,古時沒有以音标 f- 為聲母的字音。
盡管人民不懂寫字,地名卻是口耳相傳的,“番禺”的“番”字保留了古漢語發音模式,念重唇音的 p- 聲母。後來漢語出現了輕唇音,不少讀如 b-、p- 聲母的字音分化為 f- 聲母,“番”字的其他解釋,大多用了後來分化了的輕唇音 f- 。
粵語保留了古代重唇音的例子:
【仆】
文讀:fu6,如成語前仆後繼。
白讀:puk1,如仆倒、puk1街。
【伏】
文讀:fuk6,書面語而言,誰都念fuk6。
白讀:buk6,如"仆低",即是伏下,"仆"的正寫是伏。仆佢,就是“埋伏他”。
【心抱】
“婦”今音是輕唇音 "fu5",古代人是把嘴巴合起來,然後來個爆破性的重唇音 ,拟構為"抱pou5"。因上古音遺,今人們把“新婦”視為“心抱”。 文讀即是讀書音,白讀即是口語音。
文章:《正字正音:地名特殊讀音非誤讀》
作者:謝向榮(香港能仁書院中文系講師)
出處:香港文彙報(2012-11-19)
“番禺”沿襲古名古音
……有特殊讀音的地名,還有“番禺”,“番”本應讀“翻”,但因沿襲上古音“古無輕唇音”的特點,f-聲母改讀為p-,故讀如“潘”。又如澳門“媽閣”,“媽”本應讀“嗎”,但當地人因沿襲莆田人在建廟時的福建音,慣讀為“碼”
文章:《番禺長崎》
作者:容若
出處:“粵語文化傳播協會”引自香港《大公報》(2008年2月26日)
在《香港小學學習字詞表》中,番字粵語标讀翻,詞例有番石榴、西紅柿、番枧……
番字另有一個常用的讀音──潘,用于番禺這個香港人熟悉的地名。不少本地人籍屬番禺;不少本地人即使祖籍不在番禺,讀到某些字(如我、牙、偶、藝、銀)時,不知不覺帶有番禺口音;不少本地人往返兩地(包括居住、旅遊)也很頻密。番禺同香港的關系既然如此密切,自然也有小學生識得番禺的番不讀翻而讀潘。
其實在号主的微博上,也有網友回答了這個問題
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!