tft每日頭條

 > 生活

 > 不用客氣英文俚語

不用客氣英文俚語

生活 更新时间:2024-07-30 09:11:15

美國人常用的俚語A close call,直接翻譯會出錯的, 到底是什麼意思?

我們知道close這裡是一個形容詞Adjective,call 是一個名詞,一般翻譯為打一個電話或者喊叫,但是這個短語的真實意思是什麼呢?

舉個例子:

We almost got hit by another car driving over here –

it was really a close call.

我們差點被另一輛開過的車撞倒,這真的是

A close call

你猜到什麼意思了嗎?

來看看劍橋字典的翻譯:

不用客氣英文俚語(美國人常用的俚語A)1

翻譯一下:

在比較糟糕,不愉快或者危險的情況幾乎要發生時,你設法躲過了這個情況。

所以Close call 我們可以理解為

死裡逃生

有驚無險

A close call。A close call起源于十九世紀八十年代。close call 來自運動比賽,因為call這個詞可以指運動比賽的裁判員對比賽的裁定。而a close call原來是指比賽中對“擦邊球”。後來,a close call逐漸被轉用到其它方面,指千鈞一發甚至是九死一生的局面。

劍橋字典下面也給出了2個例句,你自己嘗試理解一下:

It was a call for residents when a tornado swept through just west of the town.

Getting the airport on time was a close call.

在音頻裡老師舉了一個例子,說自己的最後一塊心愛的餅幹差點掉到地上,最後被救了回來,在這樣的情況下也可以稱做Close call.

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved