為什麼不能用Do you undertand?
Do you understand? 語氣太直接了,很嚴厲, 像上級對下級那種居高臨下的感覺。大家可以想象一個教孩子寫作業被氣到不行的媽媽,質問孩子:“你懂了嗎你”,類似下圖:
那麼,“你明白了嗎?”到底怎麼說好呢?
非常禮貌的兩種表達:
最禮貌對方不會反感:
身邊的外教老師們使用頻率最高的就是這個了。為什麼呢? 大家發現一個細節沒有:Am I making sense? 已經把責任方推給“I”了, 而不是“you”, 所以, 哪怕對方不清楚, 也是歸咎自己沒說明白。
禮貌不會引起反感:
這個跟上面一句不一樣的是,關注點在還是在聽的人身上, 但不會引起對方反感。
不那麼正式, 但很廣泛的說法:
也可以說all that: 所有說的那些, 顯得你很關心對方明不明白。
上級對下級:
這個是用于上級對下級, 很直接了斷:清楚了嗎?
雖然大家現在知道怎麼表達,但你說話的tone很重要! 哪怕你說的不太禮貌的Do you understand? ,但語氣很緩和别人也不一定生氣.
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!