大白昨天看見一家店門上貼着,“我們家的空調和你前任的心一樣冷”,當時就笑出聲,這波操作666啊。
在英語當中,“前任”的表達是“ex”,這個單詞可以指前妻、前夫、前伴侶,前男友(女友)就可以表示為:“ex-boyfriend(girlfriend)”
前任之所以成為前任,是有理由的(各種理由大白就不一一講了哈),其中之一,就是玩弄感情!玩弄感情的人是不配擁有甜甜的愛情的
那“玩弄感情”用英語又該怎麼說呢
玩弄感情篇1. Trifle with sb’s affections
Trifle ['traɪfl]
n. 瑣事;少量
v. 浪費;玩弄
例句:
Never trifle with other's affections.
不要随便玩弄别人的感情。
2. Play/toy with
play/toy with是戲弄、玩弄某人;不很認真地考慮的意思。
Play with 除了有“和某人一起玩”的意思,也可以表示玩弄感情,“play with sb’s feelings”
而toy大家都知道是“玩具”,但是它其實還可以用作動詞和形容詞
toy
v.玩弄;調情;随随便便對待
adj. 作為玩具的;玩物似的
因此toy with就是“玩弄、不認真考慮”的意思
例句:
Ann broke up with Tom because he was just toying with her.
安和湯姆分手了,因為他隻是在玩弄她。
toy還有一個有意思的表達
toy boy這個表達是“小白臉兒”哦,一般富婆包養的那種
是一個比較幽默的用法,當然啦,它也可以指正兒八經的玩偶男孩
例句:
After her divorce, the actress was seen with several boy toys around town.
離婚後,有人看見這位女演員在鎮上和幾個小白臉在一起。
下面再為大家介紹兩個跟toy相關的表達
throw (one's) toys out of the pram(任性地)暴躁不安或憤怒,發脾氣,表現地像一個生氣的孩子。主要在英國聽到。
Pram是“嬰兒車”的意思,大白不說大家也知道現在的小孩子很皮,有的小盆友一生氣起來呀,那是無法無天,東西亂摔,造的人不得安甯。
throw (one's) toys out of the pram這個表達就用來表示人發脾氣、心情不好
例句:
Manchester United's star striker threw his toys out of the pram after he was ejected from the match for biting another player.
曼聯的明星前鋒因為咬了另一名球員而被逐出比賽,他很氣憤。
like a kid with a new toy
(有了某物)非常高興、愉快。 小朋友的快樂是非常簡單的,一個新玩具就足以開心好久,說某人like a kid with a new toy就是在說他很高興、愉快哦
例句:
He was like a kid with a new toy but still grieved horribly for my aunt.
他像一個剛拿到新玩具的孩子一樣開心,不過對于伯母的離去,他還是非常傷心
(注:圖片來源于網絡,版權歸原作者所有)
【撩英語】:實用趣且内含八卦的英語學習地!關注公衆号撩英語(ID:liaoyy7),内含超滿足的免費資源(包括《老友記》、英文版《小豬佩奇》、《外教教學視頻》、外語學習資料包等)。
大白将超級用心為大家分享與英語有關的文章,如果喜歡就關注我們吧,選中我一定是因為你的眼光獨到~ 來了,你就一定不要再走啦!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!