大家好,我是墨姐!一個熱愛英語,喜歡分享的人!有句話:為何我的眼裡常含淚水,因為我愛的深沉,這裡的眼裡含淚,大家千萬不要認為是eye watering,它應該是water eye。那麼這個eye watering是啥意思呢?
第一種可能,它表達的是因為體量很大,所以感到驚奇,
The number of people who live in Beijing is eye watering.
在中國生活的人數之多。(這裡面有因為多而驚呆了的含義)
第二種可能,它表達的是引起你流淚的東西,是那種物質上的流淚,比如洋蔥onion蒜garlic,不是那種感情上的emotional哭cry.
例如:
Wasabi is eye watering.
芥末辣的讓人眼睛流淚。
總結,如果我們想說某個東西多到驚人,再也不用說I'm surprised by the huge number.而直接用一個詞組eye watering來形容就好啦,既簡潔又輕松。
喜歡記得關注我哦!@墨姐說英語
#我要上 頭條##英語##驚人##數量多#
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!