今天學習白居易的《賣炭翁》。都是必須掌握的基本内容。
學習目标:
作者簡介:
白居易(772-846),字樂天,晚年自号香山居士,太原(今山西太原西南)人,唐代詩人,他是繼杜甫之後傑出的現實主義詩人,是“新樂府運動”的倡導者。著有《白氏長慶集》。
《賣炭翁》
白居易
賣炭翁,伐薪燒炭南山中。
滿面塵灰煙火色,兩鬓蒼蒼十指黑。
賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。
可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。
夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。
翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。
手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。
一車炭,千餘斤,宮使驅将惜不得。
半匹紅紗一丈绫,系向牛頭充炭直。
譯文:
有位賣炭的老翁,整年在南山裡砍柴燒炭。
他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顔色,兩鬓斑白十指漆黑。
賣炭得到的錢用來幹什麼?換取身上的衣服和填肚的食物。
可憐他身上隻穿着單薄的衣服,心裡卻擔心炭不值錢希望天更冷些。
夜裡城外下了一尺厚的大雪,拂曉他急忙駕着炭車軋着冰路往集市上趕去。
牛累了,人餓了,但太陽已經升得很高了,他就在集市南門外泥地中歇息。
那得意忘形的兩個騎馬的人是誰啊?是皇宮内的太監和太監的手下。
他們手裡拿着文書嘴裡稱是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宮拉去。
一車的炭,一千多斤,太監差役們硬是要趕着走,老翁百般不舍,卻又無可奈何。
那些人把半匹紅紗和一丈绫,朝牛頭上一挂,就充當買炭的錢了。
注釋:
賣炭翁:此篇是組詩《新樂府》中的第32首,題注雲:“苦宮市也。”宮市,指唐代皇宮裡需要物品,就向市場上去拿,随便給點錢,實際上是公開掠奪。唐德宗時用太監專管其事。
伐:砍伐。
薪:柴。
南山:城南之山。
煙火色:煙熏色的臉。此處突出賣炭翁的辛勞。
蒼蒼:灰白色,形容鬓發花白。
得:得到。
何所營:做什麼用。
營,經營,這裡指需求。
可憐:使人憐憫。
願:希望。
曉:天亮。
輾(niǎn):同“碾”,壓。
轍:車輪滾過地面輾出的痕迹。
困:困倦,疲乏。
市:長安有貿易專區,稱市,市周圍有牆有門。
翩翩:輕快灑脫的情狀。這裡形容得意忘形的樣子。
騎(jì):騎馬的人。
黃衣使者白衫兒:黃衣使者,指皇宮内的太監。
白衫兒,指太監手下的爪牙。
把:拿。
稱:說。
敕(chì):皇帝的命令或诏書。
回:調轉。
叱:喝斥。
牽向北:指牽向宮中。
千餘斤:不是實指,形容很多。
驅:趕着走。将:語助詞。
惜不得:舍不得。
得,能夠。
惜,舍。
半匹紅绡一丈绫:唐代商務交易,絹帛等絲織品可以代貨币使用。當時錢貴絹賤,半匹绡和一丈绫,比一車炭的價值相差很遠。這是官方用賤價強奪民财。
系(jì):綁紮。這裡是挂的意思。
直:通“值”,指價格
主題:
這首樂府叙事詩描寫了一個燒木炭的老人謀生的艱難,通過賣炭翁的遭遇,深刻揭露了“宮市”的腐敗本質,對統治者掠奪人民的罪行給予了有力的鞭撻與抨擊,諷刺了當時腐敗的社會現實,表達了詩人對勞動人民的深切同情。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!