記王忠肅公翺事原文及翻譯?公一女,嫁為畿輔某官某妻公夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣,恚而語女曰:“而翁長铨,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷我如振落葉耳,而固吝者何?”女寄言于母夫人一夕置酒,跪白公公大怒,取案上器擊傷夫人,出,駕而宿于朝房,旬乃還第婿竟不調 ,現在小編就來說說關于記王忠肅公翺事原文及翻譯?下面内容希望能幫助到你,我們來一起看看吧!
公一女,嫁為畿輔某官某妻。公夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣,恚而語女曰:“而翁長铨,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷我如振落葉耳,而固吝者何?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白公。公大怒,取案上器擊傷夫人,出,駕而宿于朝房,旬乃還第。婿竟不調。
公為都禦史,與太監某守遼東。某亦守法,與公甚相得也。後公改兩廣,太監泣别,贈大珠四枚。公固辭。太監泣曰:“是非賄得之。昔先皇頒僧保所貨西洋珠于侍臣,某得八焉,今以半别公,公固知某不貪也。”公受珠,内所著披襖中,紉之。後還朝,求太監後,得二從子。公勞之曰:“若翁廉,若輩得無苦貧乎?”皆曰:“然。”公曰:“如有營,予佐爾賈。”二子心計,公無從辦,特示故人意耳。皆陽應曰:“諾。”公屢促之,必如約。乃僞為屋券,列賈五百金,告公。公拆襖,出珠授之,封識宛然。
王公有一個女兒,嫁給京城附近做什麼官的某人為妻。王公的夫人十分疼愛女兒,每當接女兒回娘家,女婿堅決不讓走,他怨怒地對妻子說:“你父親做吏部的長官,把我調任京城的官職,那麼你就可以時時侍奉母親;況且調動我就象搖下正在凋落的樹葉罷了,可是你父親硬要這樣吝惜力氣,是何道理?”女兒托人帶話給母親。夫人一天晚上擺上酒,跪着禀告王公。王公十分生氣,拿起桌上的器物打傷了夫人,走出門外,坐車到朝房裡住宿去了,十天後,才回到自己的府第。女婿終于沒有調進京城。
王公做都禦史時,同太監某人鎮守遼東。這個太監也奉公守法,同王公相處得很好。後來王公改調兩廣任職,太監哭着送别,贈給大寶珠四枚。王公堅決辭謝不受。太監哭着說:“這大寶珠不是受賄得到的東西。以前先皇把僧保所買來的西洋珠賞賜給左右近臣,我得到八枚,今天拿一半給您贈别,您本來就知道我并不是貪财的人啊。”王公接了寶珠,放進自己所穿的披襖,把它縫在裡面。後來回到朝廷,尋找太監的後代,我到了他的兩個侄子。王公安慰他們說:“你們的老人很廉潔,你們恐怕為貧窮所困吧?”二人都說:“是的。”王公說:“如果你們要有所經營,我幫你們出錢。”太監的兩個侄子心裡盤算,王公無法辦到,隻不過是表表老朋友的心意罷了。都假裝答應說:“是”。王公幾次催促他們,一定要按照說定的辦。于是他們就假造了一張買房子的契約,開列的價錢是五百兩銀子,告訴王公。王公拆開披襖,取出寶珠交給他們,那包裹的記号,仍然是原來的樣子。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!