tft每日頭條

 > 生活

 > 歸園田居其三注音版

歸園田居其三注音版

生活 更新时间:2024-07-23 11:08:02

《歸園田居》是晉宋時期文學家 陶淵明 的 組詩 作品,共五首(一本作六首)。第一首詩從對官場生活的強烈厭倦,寫到田園風光的美好動人,農村生活的舒心愉快,流露了一種如釋重負的心情,表達了對自然和自由的熱愛。第二首詩着意寫出鄉居生活的甯靜,以樸實無華的語言不加雕飾地描繪出一個甯靜純美的天地,表現了鄉村的幽靜和作者心境的恬淡。第三首詩細膩生動地描寫了作者對農田勞動生活的體驗,風格清淡而又不失典雅,洋溢着詩人心情的愉快和對歸隐的自豪。第四首寫作者親自參加勞動和對勞動的 熱愛 ,表明他不但沒有因早出晚歸地辛苦勞動而減少對勞動的興趣,反而加深了他對勞動的感情,堅定了他終生歸耕的決心。第五首詩講述了作者耕種歸來的活動,表達其欣然自得之情,内蘊醇厚,情感真摯。第六首詩講述了詩人一天的勞動生活,最後揭示其勞動的體驗、田居的用心。末首諸家以為非陶詩,而 蘇轼 以為陶作,并評曰:“淵明詩初看若散緩,熟看有奇句。”(見《 冷齋詩話 》)

歸園田居其三注音版(歸園田居全集)1

作者:陶淵明

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)号五柳先生,私谥“靖節”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉浔陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,後辭官回家,從此隐居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。


歸園田居·其一

少無适俗韻,性本愛丘山。

少小時就沒有随俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。

少:指少年時代。适俗:适應世俗。韻:本性、氣質。一作“願”。

誤落塵網中,一去三十年。(誤落 一作:誤入)

偶失足落入了仕途羅網,轉眼間離田園已十餘年。

塵網:指塵世,官府生活污濁而又拘束,猶如網羅。這裡指仕途。三十年:有人認為是“十三年”之誤(陶淵明做官十三年)。一說,此處是三又十年之意(習慣說法是十又三年),詩人意感“一去十三年”音調嫌平,故将十三年改為倒文。

羁(jī)鳥戀舊林,池魚思故淵。

籠中鳥常依戀往日山林,池裡魚向往着從前深淵。

羁鳥:籠中之鳥。戀:一作“眷”。池魚:池塘之魚。鳥戀舊林、魚思故淵,借喻自己懷戀舊居。

開荒南野際,守拙(zhuō)歸園田。

我願在南野際開墾荒地,保持着拙樸性歸耕田園。

野:一作“畝”。際:間。守拙:意思是不随波逐流,固守節操。

方宅十餘畝,草屋八九間。

繞房宅方圓有十餘畝地,還有那茅屋草舍八九間。

方宅:宅地方圓。一說,“方”通“旁”。

榆柳蔭(yìn)後檐,桃李羅堂前。

榆柳樹蔭蓋着房屋後檐,争春的桃與李列滿院前。

蔭:蔭蔽。羅:羅列。

暧(ài)暧遠人村,依依墟裡煙。

遠處的鄰村舍依稀可見,村落裡飄蕩着袅袅炊煙。

暧暧:昏暗,模糊。依依:輕柔而緩慢的飄升。墟裡:村落。

狗吠深巷中,雞鳴桑樹颠。(颠 通 巅)

深巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。

戶庭無塵雜,虛室有餘閑。

庭院内沒有那塵雜幹擾,靜室裡有的是安适悠閑。

戶庭:門庭。塵雜:塵俗雜事。虛室:空室。餘閑:閑暇。

久在樊(fán)籠裡,複得返自然。

久困于樊籠裡毫無自由,我今日總算又歸返林山。

樊籠:蓄鳥工具,這裡比喻官場生活。樊,藩籬,栅欄。返自然:指歸耕園田。

歸園田居·其二

野外罕人事,窮巷寡(guǎ)輪鞅(yāng)。

鄉居少與世俗交遊,僻巷少有車馬來往。

野外:郊野。罕:少。人事:指和俗人結交往來的事。陶淵明詩裡的“人事”、“人境”都有貶義,“人事”即“俗事”,“人境”即“塵世”。窮巷:偏僻的裡巷。鞅:馬駕車時套在頸上的皮帶。輪鞅:指車馬。

白日掩荊(jīnɡ)扉(fēi),虛室絕塵想。

白天依舊柴門緊閉,心地純淨斷絕俗想。

白日:白天。荊扉:柴門。塵想:世俗的觀念。這兩句是說白天柴門緊閉,在幽靜的屋子裡屏絕一切塵俗的觀念。

時複墟(xū)曲中,披草共來往。(墟曲中 一作:墟曲人)

經常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來往。

時複:有時又。曲:隐僻的地方。墟曲:鄉野。披:撥開。這兩句是說有時撥開草萊去和村裡人來往。

相見無雜言,但道桑麻長。

相見不談世俗之事,隻說田園桑麻生長。

雜言:塵雜之言,指仕宦求祿等言論。但道:隻說。

桑麻日已長,我土日已廣。

我田桑麻日漸長高,我墾土地日漸增廣。

常恐霜霰(xiàn)至,零落同草莽(mǎng)。

經常擔心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。

霰:小雪粒。莽:草。

歸園田居其三注音版(歸園田居全集)2

歸園田居·其三

種豆南山下,草盛豆苗稀。

我在南山下種植豆子,地裡野草茂盛豆苗豌稀。

南山:指廬山。稀: 稀少。

晨興理荒穢(huì),帶月荷鋤(chú)歸。

清晨早起下地鏟除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。

興: 起床。荒穢:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗裡的雜草。穢:肮髒。這裡指田中雜草荷鋤:扛着鋤頭。荷,扛着。

道狹草木長,夕露沾我衣。

狹窄的山徑草木叢生,夜露沾濕了我的衣。

狹:狹窄。草木長:草木叢生。長,生長夕露:傍晚的露水。沾:(露水)打濕。

衣沾不足惜,但使願無違。

衣衫被沾濕并不可惜.隻希望不違背我歸耕田園的心意。

足:值得。但使願無違:隻要不違背自己的意願就行了。但:隻。願: 指向往田園生活,“不為五鬥米折腰”,不願與世俗同流合污的意願。違: 違背。

歸園田居·其四

久去山澤遊,浪莽(mǎng)林野娛。

離别山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。

去:離開。遊:遊宦。這句是說離開山澤而去做官已經很久了。浪莽:放蕩、放曠。這句是說今天有廣闊無邊的林野樂趣。

試攜子侄輩,披榛(zhēn)步荒墟。

姑且帶着子侄晚輩,撥開樹叢漫步荒墟。

試:姑且。榛:叢生的草木。荒墟:廢墟。

徘徊丘壟(lǒng)間,依依昔人居。

遊蕩徘徊墳墓之間,依稀可辨前人舊居。

丘壟:墳墓。依依:思念的意思。

井竈有遺處,桑竹殘朽(wū)株。

水井爐竈尚有遺迹,桑竹殘存枯幹朽株。

杇:塗抹。這兩句是說這裡有井竈的遺迹,殘留的桑竹枯枝。 

借問采薪者,此人皆焉如?

上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”

此人:此處之人,指曾在遺迹生活過的人。焉如:何處去。

薪者向我言,死沒(mò)無複餘。

砍柴之人對我言道:“皆已故去并無存餘。”

沒:死。一作“殁”。

一世異朝市,此語真不虛。

“二十年朝市變面貌”,此語當真一點不虛。

一世:二十年為一世。朝市:城市官吏聚居的地方。這種地方為衆人所注視,現在卻改變了,所以說“異朝市”。

人生似幻化,終當歸空無。

人生好似虛幻變化,最終難免泯滅空無。

幻化:虛幻變化,指人生變化無常。

歸園田居·其五

怅(chàng)恨獨策還,崎(qí)岖(qū)曆榛(zhēn)曲。

獨自怅然拄杖還家,道路平荊榛遍地。

怅恨:失意的樣子。策:指策杖、扶杖。還:指耕作完畢回家。曲:隐僻的道路。

山澗(jiàn)清且淺,可以濯(zhuó)吾足。

山澗流水清澈見底,途中歇息把足來洗。

濯:洗。濯足:指去塵世的污垢。

漉(lù)我新熟酒,隻雞招近局。

濾好家中新釀美酒,烹雞一隻款待鄰裡。

漉:濾、滲。新熟酒:新釀的酒。近局:近鄰、鄰居。

日入室中暗,荊薪(xīn)代明燭。

太陽落山室内昏暗,點燃荊柴把燭代替。

暗:昏暗。這句和下句是說日落屋裡即昏暗,點一把荊柴代替蠟燭。

歡來苦夕短,已複至天旭。

興緻正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦。

天旭:天明。

歸園田居·其六

種苗在東臯(gāo),苗生滿阡(qiān)陌。

在東邊高地上種植禾苗,禾苗生長茂盛遍布田野。

東臯:水邊向陽高地。也泛指田園、原野。陶淵明《歸去來兮辭》有“東臯”、“西疇”。阡陌:原本田界,此泛指田地。

雖有荷鋤倦,濁酒聊自适。

雖然勞作辛苦有些疲倦,但家釀濁酒還滿可解乏。

日暮巾柴車,路暗光已夕。

傍晚時分駕着車子回來,山路也漸漸地變得幽暗。

巾柴車:意謂駕着車子。柴車,簡陋無飾的車子。

歸人望煙火,稚子候檐隙。

望着前村已是袅袅炊煙,孩子們在家門等我回家。

歸人:作者自指。煙火:炊煙。檐隙:檐下。

問君亦何為,百年會有役。

要問我這樣做是為什麼?人的一生總要從事勞作。

百年:一生。役:勞作。

但願桑麻成,蠶月得紡績。

我隻希望桑麻農事興旺,蠶事之月紡績事務順遂。

桑麻:泛指農作物或農事。蠶月:忙于蠶事的月份,紡績也是蠶事的内容。

素心正如此,開徑望三益。

我不求聞達心願就這樣,望結交志趣相投的朋友。

素心:本心,素願。三益:謂直、諒、多聞。此即指志趣相投的友人。

歸園田居其三注音版(歸園田居全集)3

如果你喜歡我的文章,歡迎點贊、評論、收藏和關注。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved