Mary Alice Voiceover:After eVery party comes the time for cleaning.Attend to the champagne that was spilled...the knickknacks that got broken...the food that went uneaten.
每個派對之後,都面臨着打掃,我們要處理撒了的香槟,打碎了的小玩意兒,吃剩的食物。
Gabrielle:Oh, here,let me take that.
來,把這教給我。
Mary Alice Voiceover:...and whatever other messes need cleaning up.
和其它需要整理的爛攤子。
Lynette: So, uh, Gaby...you know that thing you and Tom did tonight?The... the kiss?
那麼加布,你跟湯姆今晚幹的那件事,就是那個吻。
Gabrielle:Was that hysterical?The look on Tom's face!
夠歇斯底裡吧?湯姆的表情太精彩了。
Lynette: Yeah.I know this sounds silly,but...it kind of bugged me.
我知道這聽上去很傻,但我覺得有些困擾。
Gabrielle:You're not serious.
你不是認真的吧。
Lynette: Yeah, I am.I don't...I don't want to make a big deal out of it,but, uh,could you maybe not do that again?
我是認真的,我也不想,不想把事情搞大,但是你能不能以後不那麼做了。
Gabrielle:Okay.
當然。
Lynette:Thanks.
謝謝。
Gabrielle:Okay.
好的。
Susan:Hey, what happened to the Applewhites?I thought you were gonna invite them.
愛波懷特那家怎麼回事?我以為你會邀請他們呢。
Bree:I did.Betty never R.S.V.P.'d.
我有啊,貝蒂沒有回複我。
Edie:What do you guys think about the Applewhites?
你們覺得愛波懷特那一家怎麼樣?
Susan:I like 'em, very nice.
我喜歡他們,很好的人。
Bree:Very...interesting.
有意思
Susan:Right, interesting.
沒錯,很有意思。
Edie:Hmm, they weird me out, too.
我也覺得他們怪怪的。
Susan:Well, that's not what we're saying.
我們不是那個意思。
Bree: Not exactly, anyway.
至少不完全是。
瑪麗.艾莉絲:每個派對之後,都面臨着打掃,我們要處理撒了的香槟,打碎了的小玩意兒,吃剩的食物。
加布麗爾:來,把這教給我。
瑪麗.艾莉絲:和其它需要整理的爛攤子。
勒奈特:那麼加布,你跟湯姆今晚幹的那件事,就是那個吻。
加布麗爾:夠歇斯底裡吧?湯姆的表情太精彩了。
勒奈特:我知道這聽上去很傻,但我覺得有些困擾。
加布麗爾:你不是認真的吧。
勒奈特:我是認真的,我也不想,不想把事情搞大,但是你能不能以後不那麼做了。
加布麗爾:當然。
勒奈特:謝謝。
加布麗爾:好的。
蘇珊:愛波懷特那家怎麼回事?我以為你會邀請他們呢。
布裡:我有啊,貝蒂沒有回複我。
伊迪:你們覺得愛波懷特那一家怎麼樣?
蘇珊:我喜歡他們,很好的人。
布裡:有意思
蘇珊:沒錯,很有意思。
伊迪:我也覺得他們怪怪的。
蘇珊:我們不是那個意思。
布裡:至少不完全是。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!