衛風·木瓜
投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也。
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也。
投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也。
【注釋】
(1)投:投贈。木瓜:一種落葉灌木(也稱楙樹)的果實,長橢圓形,有濃烈的香氣。
(2)瓊:赤玉,引申為美玉的通稱。琚(jū):一種佩玉。“瓊琚”和下二章的“瓊瑤”“瓊玖”都泛指美麗的佩玉。
(3)匪:通“非”,不是。好:愛。
(4)木桃:果名,也叫白海棠。一說即桃子。
(5)瑤:似玉的美石。
(6)木李:果名,又名木梨。一說即李子。
(7)玖:比玉稍次的黑色美石。
【翻譯】
姑娘送我香木瓜,我用佩玉報答她。不是僅僅為報答,表示永遠都愛她。
姑娘送我大木桃,我用美石來回報。不是僅僅為回報,表示和她長相好。
姑娘送我大木李,我用寶石作回禮。不是僅僅為還禮,表示和她好到底。
【賞析】
這首詩是寫青年男女互贈禮物的情歌。全詩三章,每章四句,每章隻換兩個詞,其餘詞語完全相同。每章的開頭兩句,寫男女互贈禮物,三、四句寫永遠相愛的決心。全詩以“我”(男子)的口吻寫出。
開篇就以動作性很強的“投”字領頭,給人以突如其來之感。是誰這樣大膽地投出木瓜、木桃、木李?詩中雖未明言,但從所投之物卻可推斷。木瓜、木桃、木李全是鄉間很尋常的水果,也是女子身邊所有之物,想來是當地所産,剛從樹上采摘下來的。采摘這些果實的人是誰?在古代承擔采摘活兒的多是女性。從《詩經》的國風詩中就可以窺見這一情形。《關雎》中采荇菜的是淑女,《卷耳》中采卷耳的是婦女,《芣苢》中采車前子的,《采蘩》中采白蒿的,《采》中采浮萍的,《采葛》中采葛的,都是女性。那麼将剛采摘來的木瓜、木桃、木李投贈給人的,大約也是女性吧。報答者又是誰呢?用以報答的是瓊琚、瓊瑤、瓊玖等佩玉,這些裝飾品是女子們用得着的,也是她們喜愛的。故而,在《詩經》那個時代,男子們常把這些東西送給自己心愛的人。例如,《鄭風·女曰雞鳴》中的“雜佩以贈之”,寫的就是丈夫把雜佩送給妻子;《王風·丘中有麻》中的“贻我佩玖”,寫的是男子将佩玉送給自己的情人。可見,《木瓜》中以瓊琚等佩玉相報的定然是男子了。詩的開頭兩句,一投一報,顯然是青年男女互贈禮物,表達愛情。其中最值得分析的是“投”字。
一個“投”字活畫出女主人公熱情、活潑、勇敢的性格。《詩經》的風詩中,寫女子贈送男子禮物,常用動詞“贻”,如“贻我彤管”(《邶風·靜女》)、“贻我握椒”(《陳風·東門之枌》)。表示贈送,也有用“歸”或“贈”的,如“自牧歸荑”(《邶風·靜女》)、“雜佩以贈之”(《鄭風·女曰雞鳴》)。而這首詩卻用動詞“投”。“投”就是“扔”或“擲”的意思,引申有“贈送”的意思,姑娘不是把木瓜、木桃、木李溫情脈脈地或悄悄地送到她所愛的人手裡,而是公開地、大膽地扔了過去。一個“投”字,寫出了姑娘的熱情活潑和對愛情的勇敢追求。
一個“投”字猶後世所謂“抛繡球”的“抛”,也刻畫出女主人公表達情懷的含蓄。在勞動生活中,青年男女之間産生了純潔健康的愛情,東方女性往往用象征性物件寄寓情意。《木瓜》詩中所寫的姑娘,正具有東方女性的這一特點。她雖然熱情活潑,但不失東方古典式女性的端莊。她雖然有勇敢的追求,但并不狂放。她雖然有強烈的愛,但并沒有在小夥子面前說“我愛你呀”之類的話。她僅僅是向小夥子投過去一個瓜、一個桃、一個李而已,熱烈的愛情用了含蓄的方式來表達。
姑娘是熱情、活潑、可愛的,小夥子則是忠厚的。也許小夥子早就愛上姑娘了,所以當木瓜、木桃、木李傳來愛情的信息時,小夥子立即以美麗的佩玉報答。這佩玉是可以永久保存的,它象征着男子對姑娘的鐘情,對愛情的堅貞。這心意,唯恐姑娘不了解,小夥子便作了徹底的表白:我把佩玉送給你,并不是對木瓜、木桃、木李的回贈,而是表示永遠愛你!這樣的表白,簡直是海誓山盟了。
這首詩反映了我國古代青年男女自由戀愛的幸福生活和他們對愛情的追求與忠誠。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!