我們解釋了在發布産品的不同語言版本之前要檢查什麼以及如何檢查。
Nguyen Dang Hoang Nhu在Unsplash上拍攝的照片
想象一下:您開發了一個應用程序,然後在全球範圍内發布它。但是在發布之後,您會發現最終産品的不同語言版本中存在錯誤。是的,我們知道,這聽起來很像是開發人員最糟糕的噩夢。這就是存在本地化測試的原因:防止出現這些情況。
美國不再主導移動市場。中國和印度在争奪“全球最大的科技公司移動市場”稱号的競争中迅速領先。今天,您需要在發布不同語言版本的應用程序或網站之前進行兩次檢查,因為即使是一個小錯誤的代價也可能非常高。
本地化測試通常不是開發公司首先考慮的事情。然而,這個過程應該包含在軟件開發、國際化和本地化的每個階段。讓我們仔細看看本地化測試,最基本的步驟是什麼,以及為什麼需要它。
什麼是本地化測試? 這是您可能會想到的第一個也是最重要的問題。簡而言之,本地化測試驗證應用程序或網站内容是否符合特定國家或地區的語言、文化和區域要求以及具體情況。
本地化測試是在産品開發過程中進行的 QA 類型之一。這種類型的測試有助于在最終産品到達您的用戶之前發現本地化版本中的錯誤或翻譯錯誤。在應用剛剛上線的時候發現錯誤對于任何開發者來說都是一件非常頭疼的事情。測試的目标是消除針對不同市場和地區的各種本地化産品版本中的内容錯誤。
重要的是要注意,本地化不僅僅是簡單地翻譯成多種語言。雖然語言測試主要包括檢查翻譯、拼寫和語法中的錯誤,但本地化測試的定義要廣泛得多。本地化測試包括時間和貨币格式、圖形、圖标、配色方案和許多其他細節。
在深入讨論本地化測試之前,讓我們先談談您的應用或網站為何真正需要它。
為什麼本地化測試如此重要? 本地化測試的主要思想是讓産品的外觀和感覺對于外國目标受衆來說是自然的。您需要讓它看起來像是專門為他們的文化和區域背景創建的。
本地化使客戶對您的品牌更加忠誠。這裡有一些數字可以證明我們的觀點:大約 72.1% 的互聯網用戶更喜歡在母語網站上購物。即使是那些精通英語的人仍然更喜歡用他們的母語浏覽互聯網。
本地化測試确保國際可見的應用程序和網站具有高質量。假設您創建了一個具有英語、俄語和德語版本的應用程序。您聘請了最好的翻譯人員,因此您 100% 确信語法和拼寫是正确的。但是你突然發現德語文本超出了應用程序中某些按鈕的大小,或者網站上的時間和日期格式與地區不對應。存在本地化測試是為了防止整體内容不是“本地”的情況,即使文本在語法上是正确的。
另外,請記住上下文為王。如果你想讓你的應用程序或網站看起來像本地人,請注意區域細節和本地小功能。上下文審查意味着更好的産品質量,因此從長遠來看會帶來更積極的用戶體驗。
本地化測試應該檢查什麼? 正如我們已經提到的,本地化測試不僅僅是關于拼寫檢查和正确翻譯。為了幫助您在此過程中不遺漏任何事情,我們制作了一份需要注意的事項清單。以下是需要考慮的主要事項。
準備階段 為了使本地化測試順利進行,我們建議您在開始 QA 流程之前采取一些必要的步驟。
為測試人員準備最佳執行本地化測試所需的文檔和信息。提供有關産品、應用程序或網站的背景信息。創建詞彙表以幫助測試人員理解正确的上下文。詞彙表和詞彙表有助于檢查參考資料和一緻性。如果您有任何以前翻譯過的應用程序或網站版本,請附上文檔以供參考。或者您可以使用一種工具,将您以前翻譯的所有版本存儲在一個地方。設置錯誤跟蹤器——一個文檔或平台,您可以在其中記錄在本地化測試期間發現的所有錯誤。這将有助于稍後修複所有錯誤,并且不會忘記它們。它還可以更輕松地與團隊的其他成員分享錯誤。 2.地域文化檢查
這是本地化測試過程中必不可少的一步。對于此步驟,您需要有屏幕截圖或本地化的應用程序版本。在此階段,我們建議您檢查以下事項:
與您所在地區和地區相對應的正确日期和時間格式。電話号碼和地址格式。配色方案。這很重要,因為相同的顔色在不同的文化中可能有不同的含義。例如,白色在西方國家被認為是幸運的,但在亞洲文化中代表死亡和哀悼。産品名稱,确保它們符合地區法律标準。貨币格式。測量單位。 3.語言檢查
在這一步,我們主要考慮語言特性。現在是驗證以下内容的時候了:
每個網站頁面或應用程序屏幕上的術語都相同沒有語法錯誤沒有拼寫錯誤标點正确文本方向(從右到左或從左到右)正确使用名稱、地點和頭銜 4. UI或外觀
這部分對于使您的網站或應用程序在任何語言中看起來都很棒很重要。不要忘記确保:
所有包含文本的圖像都已本地化。各種版本的布局與原始布局相匹配。頁面或屏幕上的連字符和換行符位于适當的位置。對話框、彈出窗口和通知顯示正确。文本适合所有字段而不會溢出。有時文本太長,不适合按鈕。如果這些錯誤出現,客戶的開發人員将在這裡幫助修複這些錯誤。 例子
Alconost 團隊在Dotemu和他們的遊戲 Blazing Chrome 中遇到了這樣一個案例。在西班牙語版本中,一些文本對于按鈕來說太長了。“下一個”這個詞在西班牙語中太長了:“Siguiente”。Alconost 團隊在本地化測試期間發現了這個錯誤,并建議将“Siguiente”替換為“Seguir”以保持界面美觀。這就是本地化測試過程如何幫助使用戶體驗和用戶界面看起來更适合客戶,并消除應用程序界面中的此類錯誤。
5.功能
這是最後的階段之一,但也是最重要的階段之一。在這裡您需要檢查您的本地化應用程序是否正常運行。在此步驟中,我們建議您查看:
本地化應用程序或網站的基本功能。超鍊接。檢查它們是否适用于所有語言版本,以及所有超鍊接是否合法并在每個地區都有效。輸入功能的正确操作。支持各種語言環境和語言的特殊字符。熱鍵的正确操作。列表的正确排序。字體支持。格式分隔符。 本地化測試期間會出現哪些挑戰?
本地化測試有其自身的挑戰和陷阱,了解它們是件好事。衆所周知,預先警告就是預先武裝。
主要缺陷之一是對目标語言環境的了解不足。自然地,您不可能知道世界上所有的語言。但幸運的是,您有辦法克服這一挑戰:與專業的本地化和翻譯公司合作。例如,Alconost 為其客戶提供全方位的本地化 QA 服務。與 Alconost 等機構合作的主要優勢在于,他們的本地化文本始終由以目标語言為母語且具有豐富測試經驗的翻譯人員進行評估。因此,您可以 99.99% 确定所有區域細節都已考慮在内。
另一件可能毀掉本地化測試的事情是對産品領域的了解不足,尤其是在範圍狹窄的情況下。QA 專家應該清楚地了解應用程序或網站的用途。這是與本地化機構合作的另一個很好的理由:他們在各個領域擁有豐富的經驗,并且知道團隊需要提前研究客戶的産品并提出所有必要的問題以充分了解産品。
本地化測試可能非常耗時,因為了解不同的地區需要時間。為了簡化流程并滿足産品發布的最後期限,您需要将本地化 QA 步驟集成到整個開發生命周期中。使本地化測試成為一個連續的過程:當出現新文本時,翻譯它們,然後盡快進行測試。提前規劃本地化測試将有助于避免延緩上市時間。
最後但同樣重要的是,公司經常忘記創建一個有組織的平台或文檔來存儲在本地化測試期間發現的所有錯誤。否則,您最終可能會丢掉錯誤而根本無法修複它們。因此,創建一個清晰的機制來存儲、共享和消除錯誤。
本地化測試可為您的客戶提供更好的産品體驗,并使他們對您的品牌更加忠誠。您不會放棄為您的受衆創造更好的應用程序體驗的機會,是嗎?
關于作者 Alconost是一家提供 70 多種語言翻譯服務的全球供應商:應用程序本地化、遊戲本地化和其他軟件。
來源:htt
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!