先來看幾個簡單常見的,熱身一下。
Where is the restroom?
表面意思:休息室在哪兒? 真實涵義:廁所在哪兒?
You don't say.
表面意思:你不要說。 真實涵義:是嗎?真得嗎?
Look out!
表面意思: 請看外面 真實涵義:請注意,請留心!
The assistant is a white man.
表面意思: 這名助手是一個白種人。 真實涵義:這名助手是一個忠實可靠的人。
He is a mad doctor.
表面意思: 他是一個發瘋的醫生。 真實涵義:他是一個精神病科醫生。
I couldn't care less!
表面意思: 我不能關心得少一些。 真實涵義:我才不在乎呢!
I feel guilty.
表面意思:我感到有罪! 真實涵義:我感到過意不去!
You are telling me!
表面意思:你正在對我說話。 真實涵義: 還用你來告訴我!
That is neither here nor there.
表面意思:那東西既不在這裡也不在那裡。 真實涵義: 這件事無關重要。
I don't buy your story.
表面意思:我不買你的故事書。 真實涵義: 我不相信你的話。
Hold it! I've got something to say.
表面意思:拿住它! 我有話要說。 真實涵義: 且慢! 我有話要說。
Mr. Smith is a busy-body .
表面意思:史密斯先生是個忙人。 真實涵義: 史密斯先生是個愛管閑事的人。
How goes the enemy?
表面意思:敵人怎樣啦? 真實涵義: 現在幾點鐘啦?
Give me some sweet water.
表面意思:給我一點甜水。 真實涵義: 給我一點飲用水。
That guy really knew a thing or two.
表面意思:那個家夥确實略知一二。 真實涵義: 那個家夥是個見多識廣的人。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!