對牛彈琴和苛政猛于虎原文及翻譯?《對牛彈琴》原文公明儀為牛彈清角之操,伏食如故非牛不聞,不合其耳也轉為蚊虻之聲,孤犢之鳴,即掉尾奮耳,蹀躞而聽,下面我們就來說一說關于對牛彈琴和苛政猛于虎原文及翻譯?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!
《對牛彈琴》原文
公明儀為牛彈清角之操,伏食如故。非牛不聞,不合其耳也。轉為蚊虻之聲,孤犢之鳴,即掉尾奮耳,蹀躞而聽。
《對牛彈琴》譯文
公明儀給牛彈奏古雅的清角調琴曲,牛依然埋頭吃草。牛并非沒有聽見,而是這種曲調不适合它聽。公明儀于是用琴模仿蚊子、牛虻的叫聲,以及小牛犢尋找母牛哞哞的聲音。牛立刻搖着尾巴,豎起耳朵,走來走去地聽起來了。
《苛政猛于虎》原文
孔子過泰山側 ,有婦人哭于墓者而哀,夫子式而聽之,使子貢問之,曰:“子之哭也,壹似重有憂者。”而曰:“然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。”夫子曰:“何為不去也?”曰:“無苛政。”夫子曰:“小子識之:苛政猛于虎也。”
《苛政猛于虎》譯文
孔子路過泰山邊,有個婦人在墳墓旁哭得很悲傷。孔子扶着車前的伏手闆聽着,派子貢問她說:“你這樣哭,真好像不止一次遭遇到不幸了。”她就說:“是啊!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在老虎口中,現在我兒子又被虎咬死了。”孔子說:“為什麼不離開這裡呢?”婦女回答說:“(因為)這裡沒有殘暴的政令。”孔子說:“子貢要記住:殘暴的政令比老虎還要可怕!”
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!