譯注:林家骊
出版:中華書局
招魂
一
宋玉
朕幼清以廉潔兮,身服義而未沬。主此盛德兮,牽于俗而蕪穢。上無所考此盛德兮,長離殃而愁苦。帝告巫陽曰:“有人在下,我欲輔之。魂魄離散,汝筮予之!”巫陽對曰:“掌夢。上帝其難從。”“若必筮予之,恐後之謝,不能複用巫陽焉。”
譯文:我自小就高潔無私啊,親身踐行道義而未昏暗不明。固守這種充盛的德行啊,卻受制于流俗,埋沒于污濁的現實。上天不能明察這種大德啊,令我長久遭受禍患而愁思終日。天帝诏告巫陽說:“有位賢人在下界,我打算幫助他。他的魂魄就要飄散,你可以用占蔔的方式為他還魂!”巫陽回答道:“這是解夢官的事,天帝你的命令我難以遵從。”“你必須蔔筮還魂給他,晚了它們就要消散,那時再用你巫陽也無濟于事了。”
乃下招曰:魂兮歸來!去君之恒幹,何為四方些?舍君之樂處,而離彼不祥些!魂兮歸來!東方不可以托些。長人千仞,惟魂是索些。十日代出,流金铄石些。彼皆習之,魂往必釋些。歸來兮!不可以托些。魂兮歸來!南方不可以止些。雕題黑齒,得人肉以祀,以其骨為醢些。蝮蛇蓁蓁,封狐千裡些。雄虺九首,往來儵忽,吞人以益其心些。歸來兮!不可以久淫些。魂兮歸來!西方之害,流沙千裡些。旋入雷淵,爢散而不可止些。幸而得脫,其外曠宇些。赤蟻若象,玄蜂若壺些。五谷不生,藂菅是食些。其土爛人,求水無所得些。彷徉無所倚,廣大無所極些。歸來兮!恐自遺賊些。魂兮歸來!北方不可以止些。增冰峨峨,飛雪千裡些。歸來兮!不可以久些。魂兮歸來!君無上天些。虎豹九關,啄害下人些。一夫九首,拔木九千些。豺狼從目,往來侁侁些;懸人以娭,投之深淵些。緻命于帝,然後得瞑些。歸來!往恐危身些。魂兮歸來!君無下此幽都些。土伯九約,其角觺觺些。敦脄血拇,逐人些。參目虎首,其身若牛些。此皆甘人,歸來!恐自遺災些。魂兮歸來!入修門些。工祝招君,背行先些。秦篝齊縷,鄭綿絡些。招具該備,永嘯呼些。魂兮歸來!反故居些。
譯文:巫陽于是下界招魂說:靈魂啊回來!為什麼離開軀體四處遊蕩?離開你的樂土,卻遭受那些災殃!靈魂啊回來!不能到東方安身啊。巨人族高達千仞,專門索要魂靈啊。十個太陽交替出現,金屬石塊全能銷熔啊。它們都習慣了高溫,靈魂一到必然離散啊。回來吧!那裡不能落腳啊。靈魂啊回來!不能在南方停留。土著們在額頭上刺青塗黑牙齒,以人牲祭,用人骨作肉醬啊。毒蛇叢聚,巨狐馳騁千裡啊。九頭雄蛇轉瞬來去,吃人滿足它們的貪欲啊。回來吧!不要長時間逗留啊。靈魂啊回來!西方險惡,有方圓千裡的流沙啊。裹挾流入雷淵便會被碾成碎末,千萬不能逗留啊。即使僥幸逃脫,外面是人迹罕至的荒野啊。紅蟻如象一般龐大,土蜂鼓腹與葫蘆相仿啊。各種谷物不能生長,它們隻能以叢生的菅草為食啊。這裡的地溫能将人蒸爛,水源到處找尋不到啊。徘徊遊蕩無所憑依,廣闊遼遠走不到盡頭啊。回來吧!恐怕你招來禍害啊!靈魂啊回來!不能在北方停留啊!冰山高聳,雪花飄飛彌漫千裡啊。回來吧!不要再耽擱了啊。靈魂啊回來!不要登上天去啊!虎豹把守九座關口,吞噬傷害下界的人啊。有怪物長着九個腦袋,一口氣拔掉樹木九千啊。豺狼眼睛倒豎,群來群往片刻不停啊;将人懸挂起來戲弄,然後投到深淵裡去啊。它們向天帝複命,之後才能小睡一會兒啊。回來吧!去了恐怕危及生命啊!靈魂啊回來!不要北上到日沒的幽暗之處啊。土神劍戟森森,頭角銳利啊。厚厚的脊背,血淋淋的手爪,急速地追着人們亂跑啊。他有虎頭三眼,身體像牛一樣啊。這些都以人為美味,回來吧!恐怕要自受其害啊!靈魂啊回來!從郢都國門進入啊。巫祝為你招魂,他背對前方,倒走為你作先導啊。秦地竹籠,齊地絲線,用鄭國絲絮做成的靈幡啊。招魂的器具一應全備,再就是長聲叫喊啊。靈魂啊回來!回到你的故園啊!
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!