有個 成語叫“鸠占鵲巢”,或者說“鵲巢鸠占”,意思是“鵲”的窩被另一種鳥“鸠”占據了,用來比喻一種強占别人家的房屋或是别人的位置的行為。說某人“鸠占鵲巢”,就是罵他不勞而獲,是很不要臉的一種表現。
不過,“鵲巢鸠占”最初的意思并非如此,而是你情我願的大喜事。《詩經》上有一首詩,是這樣的:
鵲巢維鵲有巢,維鸠居之。
之子于歸,百兩禦之。
維鵲有巢,維鸠方之。
之子于歸,百兩将之。
維鵲有巢,維鸠盈之。
之子于歸,百兩成之。
我把它翻譯過來,大概是這樣的:
喜鵲搭好了窩,布谷鳥要來居住它。出嫁的女孩啊,有一百輛車迎接她。
喜鵲搭好了窩,布谷鳥要來占有它。出嫁的女孩啊,有一百輛車歡送她。
喜鵲搭好了窩,布谷鳥要來填滿它。出嫁的女孩啊,有一百輛車成就她。
原來“鵲”是新郎,“鸠”是新娘,新郎蓋好了房子,新娘理所應當地要住進來啦,而且要占有它,生幾個娃們充實這個家,多好的景象啊!
看來,有房才有老婆,古已有之,房奴們莫要埋怨丈母娘啦!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!