1909年,魯迅與周作人在東京出版了他們的第一部譯作《域外小說集》,共兩冊,收作品16篇。譯文為文言。
周作人與魯迅同為譯介日本文學的先鋒人物,他同樣也注重翻譯弱小民族的文學作品,他與魯迅合譯的《域外小說集》,開了翻譯弱小民族文學之先河。這薄薄的《域外小說集》,像黑暗中的一豆燈火,照着中國荒漠的長夜,也閃現着周氏兄弟的精魂。偶然翻看那發黃了的著作,細細品味,是可感受到一種愛意的。他們的譯著,潛在地釋放着新文化的夢想,說那些作品影響了白話文寫作,以及後來的文人,并不誇大的。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!