tft每日頭條

 > 生活

 > 小馬寶莉珍奇的霸氣語錄

小馬寶莉珍奇的霸氣語錄

生活 更新时间:2024-08-12 18:10:49

現如今在各大動漫平台上,有着許許多多的動漫作品,可以供選擇觀看。每天都會有新的動畫作品被更新出來。國外的動漫作品,在引進之後,肯定是會有翻譯重新譯制的過程,所以就會出現許多神翻譯的現象,今天我們就來聊一聊這個話題,那些經典動畫作品中的神翻譯。

小馬寶莉珍奇的霸氣語錄(國外動畫的神奇譯名)1

《小馬寶莉》,這部優秀的美國子供向動畫作品,其原名為My Little Pony,直接翻譯應該是我的小馬駒,可是這個名字不太符合兒童向動漫的翻譯,所以就直接将Pony音譯了一遍,但Pony實際上就是小馬的意思。所以小馬寶莉這個名字也是很有意思的。

小馬寶莉珍奇的霸氣語錄(國外動畫的神奇譯名)2

《火影忍者》作為日本知名熱血動漫代表,應該是沒有多少人不知道的。但其實火影忍者的原名為NARUTO,其實NARUTO是鳴人的羅馬音。由于動漫中的主角大家都是火影忍者所以,當初翻譯就沒有用鳴人的名字。而其後續作品《博人傳》就是直接用的主角名字翻譯。所以火影忍者應該是鳴人傳才對。

小馬寶莉珍奇的霸氣語錄(國外動畫的神奇譯名)3

《中華小當家》這部動漫小時候還以為是國産動畫呢,其原名為“中華一番”,的确這個名字如果直接拿來用的話,非常不符合我們的習慣,而且一番是什麼意思,很多人都會搞不明白。加之當初這部動畫由統一集團引進,便于推廣“小當家方便面”,所以中華小當家這麼接地氣的名字也就出現了。

小馬寶莉珍奇的霸氣語錄(國外動畫的神奇譯名)4

《海賊王》,同樣是一部非常知名的動畫作品了,其原名大家也都非常清楚,叫做one piece,如果直接翻譯出來就是一條裙子,很奇怪的一個名字。其實one piece是指羅傑臨終前留下的寶藏的名字。所以翻譯的時候,就以主角們的職業來命名了。

小馬寶莉珍奇的霸氣語錄(國外動畫的神奇譯名)5

《紫羅蘭永恒花園》的翻譯就有點厲害了,其原名應該是ヴァイオレット・エヴァーガーデン,實際上就是主角的名字薇爾莉特·伊芙加登。這麼翻譯下來,估計就沒人看了,所以就有了這麼詩意的一個名字,同時也蘊含了這部動漫的主題,永恒的愛。

你還知道哪些神翻譯動漫作品呢?

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved